— Здесь творилось нечто невообразимое, да?
Лицо исследовательницы было бледным.
Она кивнула:
— Я не могла отделаться от мысли, что бы с нами стало, если бы не вмешался Джастин.
Лесли посмотрела на мужчину, стоящего перед правителем, и улыбка осветила ее лицо.
— Он удивительный, правда? — сказала она.
— Кто? Ах, Джастин. Да, конечно… — поспешила согласиться собеседница, но ее лицо стало чрезвычайно озабоченным.
Глава 11
— Ну и дела, — пробормотал Джим Френч. — Что творится!
Предводитель подозвал к себе двух своих воинов и, казалось, приказал им взять поклажу путешественников.
— Либо Джастину пришлось отдать все наши вещи, — продолжил фотограф, — либо он убедил старину вождя выделить нам носильщиков.
— Так оно и есть, — подтвердил Эйб. Лингвист знал даже больше языков, чем Джастин, ведь языкознание было его профессией. — Вождь по-прежнему подозревает, что Лесли — не простая смертная, раз у нее такие солнечные волосы. Он относится к ней с благоговением.
Два аборигена, которых передали в распоряжение отряда, пришли в ужас. Прежние носильщики не слишком рьяно относились к своей работе, но все-таки они пошли с экспедицией по своей воле. Эти же двое самым решительным образом не желали идти с путешественниками: они не выглядели бы более мрачными, услышав собственный смертный приговор.
Девушке стало жаль этих людей.
— А стоит ли их брать? — спросила она. — Мы сами сможем унести остатки наших припасов и снаряжение.
— Эти люди знают джунгли, — объяснила Анджи. — Туземцы нам действительно нужны, и не только для того, чтобы нести поклажу. Они будут нашими проводниками.
Не многие из жителей селения пришли, чтобы проводить пришельцев. Несколько взлохмаченных голов высунулись из хижин или устало приподнялись с земли, но большинство аборигенов отсыпалось после ночных гуляний.
Два воина показывали дорогу. Они знали не только джунгли, объяснил Марч, им была известна одна из сторожевых башен Вилькабамбы. Возможно, в далеком прошлом предки этого племени жили в городе, а впоследствии переселились в джунгли, забросив старые дома.
Теперь у этих людей не сохранилось даже легенд о Вилькабамбе, они лишь рассказывали о развалинах, появляться в которых смертельно опасно. И только потому, что волосы Лесли сияли золотом в солнечном свете, а их богом являлся золотой солнечный диск, они согласились показать дорогу туда девушке и ее спутникам.
— Ты — наша счастливая звезда, дорогая моя, — заявил доктор Клаус, и его загорелое лицо расплылось в улыбке. — Если бы не ты, нам никто не стал бы помогать.
Проводники упорно продвигались вперед, зная дорогу, но не испытывая удовольствия от прогулки. Они добрались до речного берега и вытащили из зарослей два каноэ. Следующую часть пути предстояло проделать по воде, и мисс Френтон постаралась не думать о пираньях, не говоря уж об аллигаторах, когда осторожно ступила на борт лодки. Рядом с ней устроились Джим Френч, Док и один из проводников. Второе каноэ пошло впереди.
Для такой глубокой и бурной реки эти суденышки выглядели пугающе хрупкими, и в течение следующих нескольких часов девушке казалось, что их постоянно подстерегают все опасности, которые только может таить река.
Это были грозные препятствия в виде стремительных течений и подводных камней. Даже когда воды вокруг выглядели спокойными, лодка могла вдруг стремительно вильнуть в сторону, увлекаемая течением, и тогда каноэ начинало так раскачиваться, что казалось, будто оно неминуемо пойдет ко дну. Туземцы лихорадочно гребли, огибая камни и стараясь оседлать течение.
Потом появились пороги. Во время прохождения первого из них Лесли решила, что им всем пришел конец. Но через несколько мгновений она уже вовсю вычерпывала воду, а проводник с Джимом Френчем отталкивали суденышко от каменных утесов длинными жердями, направляя его в пенящийся поток.
Как только путешественница посмела передохнуть, она стала искать взглядом каноэ Джастина, страстно желая, чтобы его лодке удалось уцелеть. Девушка знала: если лишь ее каноэ выдержит эту лавину воды, дневной свет для нее померкнет навсегда.
Но на плаву оказались оба суденышка, летящие вперед, словно пробки из бутылки. Как будто они шли с мотором, а не на веслах.
Над речными берегами нависали джунгли — темные и зловещие, чья монотонность временами скрашивалась полетом пронзительно кричащего изумрудного попугая или деревом, усыпанным алыми, пурпурными или белыми цветами.
Порой им попадались целые стаи аллигаторов, а один раз крокодил всплыл на поверхность совсем рядом с лодкой. Лесли могла бы дотронуться до него рукой. Аллигатор, однако, не пытался напасть. Лишь моргнул злыми глазами, и каноэ устремилось дальше.
Небо темнело. Стали заметны признаки надвигающейся бури. Тучи быстро проносились над головой, увлекаемые ветром, и небо из синего стало мертвенно-серым, с черными и лиловыми полосами, на которые все посматривали с тревогой.
Джастин что-то выкрикнул — вероятно, команду остановиться, — и два проводника принялись громко возражать. Они не хотели ждать. Туземцы предпочитали рисковать и плыть дальше сквозь грозу по стремнине, нежели терять время. Но начальник экспедиции заставил своего гребца повернуть к берегу, и второй проводник неохотно последовал за ними.
Это было сделано как раз вовремя. Едва путешественники выбрались на берег, как упали первые капли. Потом, без дальнейших предупреждений, их накрыла сплошная стена такого мощного ливня, какого девушка никогда раньше не видела. Ей пришлось хватать ртом воздух, поскольку она едва не захлебнулась.
За считанные секунды земля под ногами превратилась в болото. С высоких деревьев рушились водопады, с деревьев поменьше влага стекала струями. Казалось, все джунгли согнулись под дождем. Укрыться было негде; можно было только стоять, сбившись в кучку, дрожать и мокнуть.
Буйство стихий продолжалось около получаса, хотя казалось, будто прошло полжизни, прежде чем неистовый ливень начал превращаться в сильную грозу, а потом и в обычный дождь.
Большая часть поклажи была упакована в непромокаемые мешки и не особенно пострадала. Но у мисс Френтон стучали зубы, и не у нее одной. Людям требовалось тепло, и поскорее, иначе они рисковали простудиться, а то и получить воспаление легких.
Когда путешественники побрели прочь от берега, земля под ногами казалась мягкой и пористой. Буря переполнила реку, так что бурный поток стал быстрее и глубже, и девушка была рада его покинуть.
Все окружили поспешно разожженный костер, наслаждаясь его теплом; от промокшей одежды поднимался пар.
— Я думаю, Лесли, что нам лучше переодеться, — заметила мисс Мейс.
— Хорошая мысль.
Женщины, укрывшись за кустами вместо ширмы, сняли с себя насквозь промокшие брюки и блузы и насухо вытерлись полотенцами. Теперь, когда ливень закончился, девушка почувствовала ликование, словно после купания ранним утром. Воздух тоже стал прохладнее. Мисс Френтон начала напевать вполголоса, и Анджела подняла голову:
— Я хочу с тобой поговорить, Лесли.
— О чем?