На удивление, Сузи среагировала, чуть двинув рукой, чтобы отразить финт. Мальчик перевел оружие, скользнул шпагой под клинком противника и поразил цель.
- Хорошо! - отозвался Хосато. - Попробуй еще раз.
В который уже раз приводило его в изумление устройство робота. Если бы мастер Мадьяр не уверил его, что Сузи чужда эмоций, он дал бы голову на отсечение - робот нарочно подыгрывает Джеймсу, вселяя в него уверенность. Юноша повторил прием еще с полдюжины раз, прежде чем Хосато счел нужным вмешаться.
- Значительно лучше, - крикнул он. - Закончим на этом.
Джеймс весь мелко дрожал, испарина покрыла его лоб, но он изо всех сил старался не подавать виду, что смертельно устал. Хосато притворился, что ничего не заметил.
- Вот что я хочу сказать тебе, Джеймс, - заговорил он. - Когда придешь домой, найди зеркало в полный рост и попрактикуйся в выпадах перед ним, нанося удар в свое отражение. Потом начни чередовать финты и выпады. Когда ты сам не сможешь отличить разницу между финтом и выпадом, ты будешь готов обмануть противника.
Джеймс слабо кивнул.
- На сегодня все, - Хосато стремительно повернулся, чтобы убрать оружие. - Завтра в то же время?
- М-м... Хаяма? Мы... мы можем поговорить?
Хосато взглянул на мальчика. Тот все еще слабо держался на ногах, но смотрел твердо и решительно.
- Конечно, - улыбнулся Хосато и указал рукой на стоящие у стены кресла. - Что ты хочешь спросить?
Поколебавшись, Джеймс последовал за ним.
- Я занимаюсь вот уже две недели... - начал он, - ...и ты говоришь, что я быстро учусь.
- Так и есть, - Хосато недоумевал, к чему тот клонит.
- Это и вправду так? Или ты сказал это ради красного словца?
- Джеймс, ты правда один из самых способных учеников, какой у меня когда-либо был... - в голову дуэлянта пришла неожиданная мысль. - Тебя часом не вызвали на дуэль?
Хосато навис над парнем.
- Что? Нет, ничего подобного. - Хорошо, - вздохнул тот, опускаясь в кресло.- Тогда что?
- Я... я думал, гожусь ли я тебе в... помощники? Хосато неожиданно почувствовал симпатию к парню.
- Джеймс, - ответил он, медленно качая головой,- быть дуэлянтом один из самых неудачных способов зарабатывать на хлеб насущный - Вот почему я пытаюсь положить этому конец. Ты не...
- Я говорю не о том, чтобы быть дуэлянтом или учителем фехтования.
Металл в голосе юноши заставил Хосато резко вскинуть голову. Их глаза встретились.
- Ты не для этого приехал сюда, Хаяма, - голос юноши был тверд. - Ты это знаешь, и я это знаю, так что не будем играть в прятки, ладно?
Хосато попытался было возразить, но, чувствуя на себе взгляд юноши, не смог произнести ни слова. Несколько секунд он холодно смотрел на мальчика.
- Хорошо, Джеймс, - произнес он наконец, - так за кого ты меня принимаешь?
- Я... я не знаю, - признался тот, разом теряя свою уверенность. Воровство... или промышленный шпионаж... а может, ты просто скрываешься от властей. Тебе удалось провести моего отца и Сашу, заморочить компьютеры, но вспомни, как ты сбил меня с ног в первый же день, как появился здесь. Я понял, что ты и Сузи не те, за кого себя выдаете.
- Джеймс, но если ты так в этом уверен, то почему никому не сообщил о своих подозрениях? Джеймс поморщился.
- Во-первых, они скорее всего просто посмеялись бы надо мной: мальчишка жалуется из-за проигранного поединка. Во-вторых, и это главное, я надеюсь, что ты возьмешь меня с собой, когда покинешь эту скалистую пустыню. Хосато покачал головой.
- Я не понимаю тебя, Джеймс. Ты хочешь отправиться неизвестно куда с незнакомым человеком, которого к тому же принимаешь за преступника. Что же это за будущее? На что ты надеешься?
- А какое будущее у меня здесь? - отозвался мальчик. - Кем бы ты ни был, ты живешь вне комплекса... вне этих косных правил. И я хочу того же, но сам я этого никогда не добьюсь. У меня нет ни знаний, ни денег попытать счастья в одиночку. Если ты на содержании, где ж тебе набраться жизненного опыта. Мне нужен учитель или защитник... и пока ты лучший кандидат, которого я нашел.
- А чем плохо жить здесь? - спросил Хосато с притворным изумлением. - Твой отец...
- Мой отец! - едва не закричал Джеймс. - Мой отец не может себе представить, что существуют люди, не желающие работать на корпорацию, ту самую корпорацию, которая отстранила его от дел. Совет директоров, видимо, решил, что он чересчур мягок и честен для дальнейшего продвижения по служебной лестнице, но слишком талантлив, чтобы дать ему возможность уйти. Создали для него синекуру - набрали штат сотрудников, управление производственной линией. Линией настолько стабильно работающей, что с ней смог бы справиться даже идиот. Потом забыли о нем.
- А может, твоему отцу все это представляется в ином свете?
- Уверен, что нет. У него масса недостатков, но он не дурак. Он знает, что отстранен от дел. Но вместо того чтобы смириться с реальностью и заняться личными проблемами, он ударился в прожекты. Охранные роботы! Революционный продукт! А ты знаешь, что ему велели закрыть проект? Но он по-прежнему тратит на него по четырнадцать часов в день! И ради чего? Ради того, чтобы получить очередной отказ! - Но почему все так негативно настроены? - Это считается невозможным. Роботы не могут нести охрану, и бесполезно тратить на это силы и средства компании.
- Наверняка у него есть основания считать иначе. - Все, что я знаю, так это то, что он продолжает повторять...
Джеймс оборвал себя на полуслове и пристально посмотрел на Хосато. Неужели дело в этом? - спросил он. - В чем?
- В охранниках-роботах. Так ты здесь для этого? И используешь меня как источник информации? С глубоким вздохом Хосато поднялся на ноги. - Джеймс, мне кажется, ты зашел слишком далеко. Я не знаю, какие проблемы существуют между тобой и твоим отцом, и не хочу их знать. Но что я действительно знаю, так то, что вряд ли возьму тебя с собой, если захочешь бежать отсюда. Но...
Взмахом руки Хосато остановил юношу. - Я выслушал тебя, дай мне сказать. Да, ты прав, я владею карате. Обычно я не признаюсь в этом, потому что устал от того, что все считают любого, у кого желтый цвет кожи, специалистом по единоборствам. Я применил против тебя прием в первый же день по той причине, по которой Сузи изменила кадр пленки. Мне была нужна работай Я был на грани нищеты, а зарабатывать прежним способом - значит убивать людей. Видит Бог, я устал от этого. Хосато пристально посмотрел на Джеймса. - Теперь, если ты хочешь доложить Саше и лишить меня работы, сделай это. Мне она не настолько нужна, чтобы прослыть вором и лжецом.
Он направился к двери, следом за ним поплыла Сузи. В последний момент ему в голову пришла еще одна мысль.
- Запомни этот разговор, Джеймс. Запомни, что мне пришлось сделать и с чем я был вынужден примириться ради куска хлеба. Подумай как следует, прежде чем решишь сделать серьезный шаг на пути к свободной жизни.
ГЛАВА 9
- А что, если один из агрегатов выйдет из строя? Хосато задал вопрос, заказывая через установленный на столе пульт очередную порцию напитков. В эти часы бар обычно пустовал, так что они могли беседовать без помех.
- Маловероятно, - поморщился его собеседник. - Но даже если и так, ничего особенного не произойдет.
Послышался негромкий сигнал гонга, центр стола с пустыми стаканами медленно опустился и через несколько секунд поднялся вновь с наполненными.
- Маловероятно? - переспросил Хосато. - Но ведь за производственными цехами никто не следит, и мне кажется, вывод из строя одного агрегата может привести к серьезной проблеме, если не к полной остановке работы.