- Я-нет, - сказал Джон, - но, полагаю, вы-наверняка. Ну видите, все в порядке. А я пройду, как ваш гость.
Закусочная Союза юристов, как и заметил Джон, не была тихим местом. В час дня она была полна еды, света, ароматов, болтовни и адвокатов. Но удобство было в том, что в нишах и по углам стояло несколько столиков поменьше, к одному из которых Джон и направился. Их ближайшими соседями были два пожилых адвоката, один из которых поглощал спагетти и притом читал какой-то юридический журнал, пока другой за рыбным филе явно редактировал проект договора.
- Ну вот, - начал Джон Коу. - Как я уже сказал.
Когда он закончил, Боун признал:
- Бесспорно, это выглядит довольно подозрительно. Так вы говорите, что у него в запертом ящике стола второй дневник и что все записи в нем зашифрованы?
- Не то, чтоб зашифрованы, но все-из одних инициалов.
- Есть какой-то довод, что это не может быть простыми светскими забавами? Скажем, ведет два дневника-один для дел, другой - для развлечений. Второй я сам бы запирал.
- Нет, непохоже. Большинство встреч там на вечерние часы, но есть и на одиннадцать утра, на половину четвертого и тому подобное. Никто не может развлекаться в полчетвертого, по крайней мере не в фирме Хорнимана.
- Но как все это сходило ему с рук?
- Я говорил вам-потому, что мы обеспечиваем ему алиби. Разумеется, так все делают. Но Эрик это делает систематически. Привожу пример. Сегодня днем в половине одиннадцатого его не было в кабинете. Я спросил Флорри Беллбейс, где он. Она сказала, что отлучился на фирму'Тарбервиль и Таут', чтоб заглянуть в какие-то бумаги.
- Возможно, он и в самом деле был там, - заметил Генри. - Тарбервиль, насколько я знаю, представляет сторону продавца при продаже Рокери.
- Возможно, - подчеркнул Джон. - Вот в этом все дело. Только его там не было. Я потрудился позвонить туда, чтобы проверить. Не только не работал там с бумагами, но и вообще не мог этого сделать-они не держат документы у себя, те хранятся в ипотечном банке.
- Ах, так, - протянул Боун. - Да, это решительно меняет дело. Но что вы собираетесь предпринять?
- Ну, - сказал Джон, - вначале мне пришло в голову проследить за Эриком на какой-нибудь тайной встрече. Только я не мог себе представить, что бегаю за ним по Лондону с фальшивой бородой для маскировки. Тогда, после недолгого размышления, я нанял. Простите, сэр? Да, разумеется, горчица к вашим услугам.
Очень старый джентльмен, похожий на Белого рыцаря из' Алисы в Зазеркалье', неуверенно склонился над столом.
- Боюсь, вы намочили ваш рукав в моем пудинге. Нет, ради Бога, не извиняйтесь. Качеству пудинга это не повредит, я опасаюсь скорее за ваш рукав.
- Вы говорили. - начал Боун.
- Да, я нанял детектива. Ничего себе шуточка, да? Некоего мистера Брауна. Сегодня днем он проследит за Эриком. Из дневника я знаю, что на сегодня у того две встречи-одна в четыре, а другая в семь. Так что мы сможем кое-что узнать.
- Я лично думаю, что нужно было рассказать Хейзелриджу, - сказал Боун. - Если вы не желаете, я промолчу, но все же по-моему так было бы умнее.
- Какой тоскливой была бы жизнь, поступай человек всегда разумно, ухмыльнулся Джон. - Пойдемте, выпьем кофе наверху.
III
После обеда Боун разрывался между составлением контракта для графини из Чизвика-дамы, проявлявшей потрясающий талант в подыскании неподходящих спутников жизни-и напряженными размышлениями об Эрике Даксфорде в роли убийцы.
По правде говоря, ему подобная мысль казалась несколько несуразной. Эрик-мошенник-да. Эрик- аферист, Эрик-растратчик, или вершитель незаконных сделок вопреки правилам коммерции. В конце концов даже автор мелких краж, причем исключительно без всякого насилия или риска попасться. Но Эрик- насильник и убийца, Эрик-жестокий душитель и укрыватель трупов? Нет, неубедительно.
- Вижу, он уже идет, - сказал Джон Коу, высунувшись из окна. Взгляните на него. Он в офицерском плаще-наверно, сохранил с времен войны-в тылу. И шарф цветов какого-то престижного колледжа. На голове шляпа а ля Иден, в руке папка. Это чтобы подчеркнуть, что он не только офицер и джентльмен, но ещё и юрист. Чертово ничтожество! Давайте спросим, какое у него на этот раз алиби.
Мисс Беллбейс, которую Джон тут же пригласил, чтобы продиктовать письмо, им сообщила, что мистер Даксфорд пошел в Патентное бюро взглянуть на какие-то списки.
- Забавно, что притом он шел в сторону Линкольнс Инн Филдс, - заметил Джон. - Разве что те переехали-ведь прежде Патентное бюро было на другой стороне Шансери лейн. Ну да ладно.
'Уважаемый сэр, ссылаясь на ваше письмо от шестнадцатого.'
Через полчаса зазвонил телефон. Просили Джона.
- Мистер Коу? Это Браун.
- Ну что? - спросил Джон. - Вам повезло?
- Я следовал за известным вам человеком, - сообщил мистер Браун с профессиональной осторожностью, - до Саффолк стрит у Стрэнда.
- И что же было дальше?
- Боюсь, что там я потерял его-понимаете, мне приходилось держаться вдалеке.
- И наверняка ещё по ветру, - заметил Джон. - Нет, ничего, я просто размышлял вслух. Что собираетесь делать дальше? Откуда вы звоните?
- Из телефонной будки на Эмбэнкмент. У меня есть основания полагать, что упомянутая особа находится в одном из больших зданий на этом конце Саффолк стрит или Девоншир стрит.
- Ну вот, пожалуйста! Ничего себе патентное бюро! - бросил Джон Генри. - Ладно, продолжайте. Когда вы выйдете на связь?
- Позвоню вам в контору не позднее шести.
- Отлично, - сказал Джон. - Продолжайте.
Положил трубку.
- Вы подождете продолжения?
- Да что вы, - усмехнулся Боун. - Я знаю лучший способ убить время. Но я все - таки считаю, что нужно бы сказать Хейзелриджу.
- Я в конце концов скажу, - успокоил его Джон. - Но для начала выясню, что собственно говорить. Теперь мне отступать некуда. Охота началась. Вначале след, потом схватка и наконец-добыча. Так значит чао и с Богом!
Была уже четверть седьмого, когда телефон наконец зазвонил.
- Это я, - раздался хриплый голос Брауна. - Если вы будете добры прийти ко мне.
- Где вы?
- Пойдете прямо до конца Саффолк стрит. Потом сверните направо и ещё раз направо. Это за Соммерсет Корт. Дом именуется Мерримэн Хаус. Буду вас ждать у первых дверей налево по коридору.
- Уже бегу.
Контора почти опустела. В секретариате Анна Милдмэй надевала шляпку и на удивление дружески пожелала ему спокойной ночи. Мисс Читтеринг начинала печатать первые строки какого-то очень длинного списка. Из подвала слышно было, как сержант Коккерил ворочает ящики и удивительно мелодичным голосом напевает тенорную партию одного из своих излюбленных псалмов.
- 'Все собрались теперь под твоей защитой, - пел сержант Коккерил, укрыты от страданий, укрыты от греха'.
Джон вышел на Нью Сквер, свернул на Кэри стрит и через вестибюль суда направился в сторону Стрэнда. Для английского апреля было слишком холодно, хотя ещё не стемнело. Только под кронами Соммерсет Корта уже царила тьма.
Джон нашел Мерримэн Хаус без труда. Район был тихим и безлюдным. Время и копоть немало поработали над ним. То, что когда-то было красным, теперь приобрело цвет засохшей крови; что было белым, стало черным.