...Шотландцы во тьме уж совсем обнаглеют. - Бауэр и Лодер были шотландцами.
О Кенриков, Келли и Вудфоллов свора... - Уильям Кенрик, выступавший с грубой критикой Голдсмита, читал в 1773 г. лекции 'Школа Шекспира'. Первые же две лекции были раскритикованы в прессе. Хьюг Келли - автор сентиментальных драм. В 1763 г. его пьеса 'Притворная щепетильность' была поставлена в театре Гаррика Друри-Лейн за неделю до того, как в Ковент-Гарден была представлена пьеса Голдсмита 'Добрячок'. Это соперничество поссорило Голдсмита с Келли. Уильям Вудфолл - издатель газеты 'Морнинг кроникл', театральный критик.
Росций - Квинт Росций Галл (134-61 гг. до н. э.), знаменитый древнеримский актер. Гаррика звали 'английским Росцием'.
Граб-стрит. - На Граб-стрит в Лондоне находились книжные лавки и типографии. Название этой улицы стало синонимом литературной поденщины.
...А Келли пусть сменят Бомонты и Вены! - Френсис Бомонт (1584-1616) и Бен Джонсон (1573-1637) - английские драматурги, современники Шекспира.
Особый атторней. - Атторней - поверенный в делах.
Корреджо - великий итальянский художник (1494-1534).
...Он нюхал табак, отодвинув рожок. - Рейнолдс был глуховат.
Уайтфурд почиет здесь... - Калеб Уайтфурд, один из членов кружка Голдсмита, автор юмористических эссе, мастер каламбуров. В английских изданиях эта последняя 'эпитафия' публикуется с вводными словами издателя:
'После выхода в свет четвертого издания этой поэмы издатель получил от друга покойного д-ра Голдсмита эпитафию г-на Уайтфурда, приложенную к письму, отрывок из которого мы здесь приводим:
'Я обладаю листком бумаги, на котором собственным почерком нашего Доктора написано около сорока строчек; это всего лишь разрозненные стихи, обрывки, посвященные сэру Дж. Рейнолдсу, советнику Риджу, г-ну Бьюкларку и г-ну Уайтфурду. Эпитафия последнего из упомянутых господ является единственной законченной вещью, посему я переписал ее, дабы Вы могли включить эти стихи в следующее издание. Я увидел этот листок в комнате Доктора за пять или шесть дней до его смерти и, поскольку являлся обладателем всех других эпитафий, попросил у него позволения присовокупить к ним и эту. 'В самом деле, мой мальчик, - ответил он, - ты можешь взять ее, ибо там, куда я собираюсь, в ней не будет никакой надобности'.
...Какого-то Вудфолла жил похвалою. - Генри Вудфолл, издатель газеты 'Всеобщая реклама' ('The Public Advertiser').
Оленья туша (The Haunch of Venison).- Стихотворение написано, скорее всего, в конце 1770 г., опубликовано после смерти Голдсмита, в 1776 г. Возможно, поводом для сочинения этого стихотворного послания действительно был подарок лорда Клэра, однако неизвестно, до какой степени реальны и дальнейшие описанные в нем события. 'Оленья туша' имеет некоторое сходство (в сюжете и в отдельных строках) с третьей Сатирой Буало.
Лорд Клэр - Роберт Ныоджент, виконт Клэр, богатый ирландский дворянин, довольно известный поэт. Голдсмит был очень дружен с ним.
...спросите у Берна. - Берн - племянник лорда Клэра.
Миссис Монро - Дороти Монро, знаменитая красавица.
Дать бы Коли, и Хиффу, и Вильямсу надо... - Хифф - это, вероятно, Пол Хифферман, журналист с Граб- стрит. Об остальных упомянутых в этой строке людях ничего не известно.
...Может, Хиггинсу?.. - Хиггинс - приятель Голдсмита.
...Будут Джонсон и Берк... - т. е. Сэмюел Джонсон и Эдмунд Берн.
...'Лишь с собою самим горевал я у моря'. - Голдсмит почти дословно цитирует строку из письма Генри Фредерика, герцога Камберлендского к леди Гросвенор. Их переписка была опубликована летом 1770 г., и журналисты издевались над безграмотностью герцога.
...У Трейла другой. - Генри Трейл - близкий друг С. Джонсона.
...Если первый Брюзгою зовется в печати, // То другого Бичом именуют собратья, // И хоть Цинну считают тождественным с ним, // Все ж Панург, а не Цинна - его псевдоним. - Речь идет о псевдонимах, которыми подписывались журналисты. В 1770-1771 гг. в 'Общественных ведомостях' появлялись политические статьи, подписанные псевдонимами Бич (Scourge), Цинна и Панург.
...Что годилась Приама поднять ото сна. - Намек на сцену из пьесы Шекспира 'Генрих IV', слова Нортемберленда:
Такой же вестник, слабый, павший духом,
Смертельно бледный, сломленный печалью,
Во тьме ночной отдернул полог ложа
Царя Приама, чтоб ему поведать,
Что в пламени пол-Трои...
(часть II, акт I, сц. 1, пер. Е. Бируковой)
Всем известно, милорд, что вы цените низко // Все, что вашей персоны касается близко...- Сам Голдсмит высоко ценил стихи Ньюджента, одно из его стихотворений он включил в свою антологию 'Красоты английской поэзии' (1767).
Эпитафия Томасу Парнеллу (Epitaph on Thomas Partiell). - Впервые опубликована в 1776 г., вместе с 'Оленьей тушей'. Томас Парнелл (1679-1718) - английский поэт. В 1770 г. Голдсмит публикует биографический очерк 'Жизнь Томаса Парнелла, составленная на основании подлинных документов'. Возможно, к этому времени относится и написание эпитафии.
Эпилог для бенефиса господина Ли Льюиса (Epilogue for Lee Lewes). Опубликован в апреле 1774 г. Этот эпилог был написан Голдсмитом для бенефиса актера театра Ковент- Гарден Ли Льюиса, который способствовал успеху комедии 'Ночь ошибок', выступая в роли молодого Марло. Бенефис состоялся 7 мая 1773 г.
Словами Ричарда рекут уста: // 'Коня сменить // Перевязать мне раны! И дальше тихо: - // Это лишь мечта!' - Эти слова произносит король Ричард в 3 сцене V акта трагедии Шекспира 'Ричард III'.
...отринув Арлекина...- Арлекин - амплуа Ли Льюиса.
Послание в прозе и стихах госпоже Банбери (Letter in Prose and Verse to Mrs. Bunbury). - Послание впервые опубликовано Прайором в 1837 г. Оно написано в декабре 1773 г. в ответ на приглашение Кэтрин Банбери (в девичестве Хорнек) провести рождество в поместье Банбери Бартон в Саффолке. Это приглашение было написано в стихах. Голдсмит цитирует отрывки из него.
Солецизм являет собою... - Разумеется, эта невероятная этимология вымысел Голдсмита.
...Naso contemnere adunco... - латинское выражение; означает: насмехаться над кем-либо.
Ни разу, ни разу не выпал мне Пэм. - Пэм - трефовый валет, главная карта при игре в мушку.
...Филдинга суд благородный... - сэр Джон Филдинг - судья в Вестминстере.
Олд-Вейли - уголовный суд.
...Пред вами - букеты пахучей травы...- С 1750 г., когда от эпидемии лихорадки, вспыхнувшей в тюрьме, умерло много заключенных, свидетелей в суде и юристов, в Олд-Бейли было заведено класть перед скамьей подсудимых пахучие травы для дезинфекции. Этот обычай существовал еще в XIX в.
...Сэр Чарлз - старший брат Генри Банбери, мужа Кэтрин.
Ответ шута (The Clown's Reply). - Это стихотворение впервые опубликовано в сборнике сочинений Голдсмита в 1777 г. Оно датировано: '1753 г. Эдинбург'. В это время Голдсмит действительно учился в Эдинбурге, однако точных доказательств того, что он автор стихотворения, нет.
Опровержение логики (The Logicians Refuted). - Это стихотворение, опубликованное в журнале 'Хлопотун' ('The Busy Body') 1 октября 1759 г., долгое время приписывалось Свифту. В журнале оно предварялось таким сообщением: 'Хлопотун' предлагает публике стихотворение доктора Свифта, которое было представлено нам одним вельможей с безукоризненным вкусом и образованием'. В 1780 г. издатель Эванс впервые включил стихотворение в сборник поэтических и драматических произведений Голдсмита. В настоящее время доказано, что 'Опровержение логики', безусловно, не принадлежит перу Свифта, однако и авторство Голдсмита нельзя считать бесспорным. В оксфордском собрании сочинений Голдсмита (1966, т. 4) это стихотворение помещено среди произведений, 'приписываемых Голдсмиту'.
Смиглезий Мартин - польский иезуит, теолог и логик (ум. в 1618 г.).
...И не строчит в угоду Бобу...- Боб, т. е. Роберт Уолпол (1676-1745) премьер-министр Англии с 1721 по 1742 г.
Танцоры, судьи, скрипачи...- В X главе четвертой части 'Путешествий Гулливера' Свифт превозносит страну гуигнгнмов и хвалит ее за то, что там нет многих пороков человеческого общества. Список