высоки, и угомонились лишь в два часа ночи.

Вместо того чтобы упечься спать, лорд Лок отправился в комнату Перри. Увидев друга, Перри по выражению его лица понял, что тот чем-то встревожен.

– Ну и какова ситуация? – поинтересовался Перри, единственный, кому лорд Лок рассказал правду о их с Гитой помолвке.

После знакомства с Гитой молодо человек не уставал петь ей дифирамбы. 'Она красива и умна, – говорил он Локу, – несмотря на отсутствии лоска, характерного для всех красавиц Сент-Джеймса, она, по- моему, очень оригинальна». Лорд Лок слушал его вполуха, а потом поделился своими сомнениями:

– Ты не хуже меня знаешь – остановить Зулейку невозможно.

– Остается надеяться, что за ночь ничего не случится, и скоро настанет утро, – решил подбодрить друга Перри.

– Весь день она пыталась застать меня одного, – продолжая лорд Лок. – Думаю, ты понимаешь, что сейчас, когда гости разошлись по своим комнатам, у нее развязаны руки.

– Так запри дверь, старина! – весело предложил Перри.

– Но я не желаю чувствовать себя молодой горничной которую преследует похотливый хозяин? – возмутился лорд Лок, вызвав у Перри веселый смех. – Полагаю, у меня нет иного выхода, кроме как выслушать все, что она имеет мне сказать.

– Я бы не советовал тебе этого делать, – серьезно проговорил Перри. – Ты же знаешь этих восточных красавиц: они становятся страшными занудами, когда высказывают свои претензии.

Лорд Лок понимал, что его друг прав.

– У меня такое чувство, – задумчиво, словно разговаривая с самим собой, произнес он, развязывая галстук, – что Зулейка – это особый случай. С ней будет трудно.

– Пожалуй, ты приуменьшаешь? – воскликнул Перри. – Я догадался, что пришла беда, в тот момент, когда ты привел ее.

Лорд Лок устало вздохнул:

– Она сама привела себя, вернее, привязала себя ко мне.

– Она напоминает мне вьюн, который обвивается вокруг дерева всеми плетями и душит его, – философски заметил Перри. – От него практически невозможно освободиться…

– Да, от тебя не очень-то много помощи, – уныло проговорил лорд Лок.

– Если тебе нужен мой совет, я скажу вот что: лучшее, что ты можешь сделать, это переночевать в другой комнате. Господь свидетель, у тебя их достаточно!

– Это первая мудрая мысль, что я слышу от тебя? – съехидничал лорд Лок и направился к двери. – Спокойной ночи, Перри. Приглашаю тебя покататься верхом перед завтраком. Надеюсь, ты поможешь мне ускорить отъезд гостей? Мне бы не хотелось, чтобы Зулейка здесь оставалась.

– А вот с Зулейкой справляйся сам, старина! – воскликнул Перри.

Когда лорд Лок вошел в спальню, в его голове сложился план. Он вытащил из вазы на комоде букет хризантем и засунул его в дымовую трубу. Через несколько минут комната стала наполняться дымом, и он дернул сонетку, вызывая своего камердинера.

Уолтерс, атлетического сложения невысокий мужчина, служивший с лордом Локом в полку, появился почти мгновенно.

– У вас дымит камин, милорд! – закричал он с порога. – Но ведь трубы чистили всего десять дней назад. Они отвратительно выполнили свою работу! Это наглость!

– Полностью с тобой согласен, – сказал лорд Лок. – У меня нет ни малейшего желания задохнуться, поэтому я переберусь в другое место. Приготовь для меня комнату Мальборо.

– Там все готово. Мы следим, чтобы все комнаты на этом этаже всегда были готовы на тот случай, если неожиданно приедут гости.

– Отлично, там я и устроюсь. Лорд Лок быстро прошел по коридору, надеясь, что Зулейка, чья комната располагалась через несколько дверей от его, не услышала шагов.

Раздевшись и устроившись в постели, лорд Лок обнаружил, что, как это ни странно, он напрочь забыл о красавице-принцессе и думает лишь о Гите. Он прекрасно понимал, почему она невзлюбила кузена Винсента – наглого хлыща в самом худшем своем исполнении. Да и Джонатан был не лучше…

«Надо ей как-то помочь», – решил он, хотя не знал, как именно.

Сон не шел к лорду Локу. Он размышлял о том, что братья Салливан могут затеять дело в суде против Гиты сразу после смерти ее деда и что ему никак не избежать участия в этом скандале.

– Но кто-то же должен присматривать за ней, – произнес он в темноту.

Ему вспомнилось, как добр был к нему ее отец, отличавшийся уникальной способностью понимать других. Приходившие в полк молодые офицеры воспринимали его как родного отца. Одно его присутствие облегчало им крещение огнем.

«Надо было связаться с Гитой и ее матерью сразу, как только закончилась война», – укорил себя лорд Лок и тут же нашел оправдание: ведь тогда он оставался служить в оккупационных войсках, а потом отправился в Лондон…

Лишь вернувшись в поместье, он вспомнил о многолетней вражде между его семьей и Салливанами. Если бы полковник Салливан остался жив, то сейчас наследником сэра Роберта являлся бы он, а не Гита.

Лорд Лок знал, какие проблемы подстерегают богатую молодую наследницу, за состоянием которой охотятся худшие представители мужской части общества.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

4

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату