Кроме шести горячих блюд, на столе для закусок лежал целый окорок и большой кусок соленой свинины.

– Подходите и выбирайте то, что вам понравится, – предложил граф.

– Предупреждаю, я очень голодна! – ответила Бенита.

– Если не хватит того, что здесь есть, мы попросим принести еще!

Они рассмеялись: тем, что было в буфете, можно было накормить по крайней мере дюжину здоровых мужчин.

Бенита выбрала небольшую форель и яйца всмятку. Она была уверена, что рыбу только сегодня поймали в озере.

Граф положил на тарелку почки ягненка и разные закуски.

Вошел лакей с серебряным кофейником и таким же чайником.

Затем слуги исчезли.

Граф догадался, что таково было распоряжение Болтона. Очевидно, герцог Камберлендский, как и отец Инчестера, не любил завтракать в окружении слуг.

Бенита и граф сели за стол, но граф, не в силах оторвать взгляд от девушки, почти не притронулся к еде.

От быстрой езды Бените стало жарко, поэтому она сняла жакет, положила его на стул и осталась в очаровательной муслиновой блузке, отделанной шнуром. Маленький голубой бантик у ворота гармонировал с лентой в ее волосах.

Граф подумал, что с золотистыми локонами, которые свободно падали ей на спину, девушка напоминает школьницу.

Но потом его взгляд скользнул по нежной округлости груди, которая угадывалась под тканью блузки, и понял, что перед ним пленительная молодая женщина.

– Вы должны рассказать мне о себе, – произнес граф.

Бенита улыбнулась.

– Мне кажется, что обычное представление было бы слишком банально.

– Что вы хотите этим сказать? – удивился он.

– Вряд ли Персей, убив дракона, просил принцессу, которую он спас, представиться!

Граф засмеялся.

– То есть я либо знаю вас, либо мне следует догадаться!

– И я, конечно, награжу вас, если вам это удастся, – в свою очередь рассмеялась Бенита.

– Мне бы очень хотелось получить награду от вас, но, клянусь жизнью, я не представляю, откуда вы явились и почему нарушили границы моих владений.

Граф снова перебрал в уме своих соседей, недоумевая, кто из них мог заполучить столь очаровательное создание.

Тем временем Бенита доела то, что было у нее в тарелке, и пододвинула к себе вазочку с сотами. Она намазала прозрачный мед на ломтик свежевыпеченного хлеба.

Так как граф продолжал задумчиво молчать, Бенита спросила:

– Ну как, угадали?

Граф покачал головой:

– Обещайте по крайней мере, что не исчезнете, оставив меня в страхе, что я потерял вас навсегда!

– А это был бы весьма романтический конец нашего знакомства: вы бы каждый день возвращались к той изгороди, где мы встретились сегодня, надеясь увидеть меня вновь.

– Я совсем затоскую, если больше не увижу вас!

Бенита кончила завтракать.

– Я бы хотела подняться наверх и привести себя в порядок прежде, чем уйти, – сказала она.

– Да-да, конечно! Мне следовало еще раньше самому предложить вам это.

Он поднялся и позвонил в серебряный колокольчик, который стоял на столике позади него.

Дверь немедленно отворилась.

– Проводите молодую леди наверх и поручите экономке позаботиться о ней, – сказал граф, про себя с удивлением отметив, что не знает имен ни своей прекрасной гостьи ни собственной экономки.

Бенита покинула комнату, а граф вышел в холл.

Он заглянул в коридор, который вел к кабинету. Как и обещал Болтон, слуги, вооруженные ведрами, щетками и совками для мусора, готовились к уборке.

Граф направился в гостиную, где провел вчерашний вечер.

Окна в комнате были распахнуты, в камине пылал огонь, а в вазах, казалось, стояло еще больше цветов, чем накануне.

Вы читаете Игра любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату