в Лондон.

— Надо выяснить, — сказал священник. — Кажется, на кухне есть знающий человек.

Священник вышел, Илука вздохнула:

— Мне очень жаль вас, мистер Арчер. Я бы хотела вам как-то помочь.

— Да, я бы тоже хотел, — горько усмехнулся он.

Потом, как если бы она вдруг подала ему идею, он взглянул на нее, казалось, впервые обратив внимание на красивое лицо, изящную фигуру и маленькие ножки, видневшиеся из-под дорожного платья.

Он выпрямился на стуле, потом подался вперед.

— Скажите мне, мисс Кэмптон, вы поете? — спросил он.

— Дома — да, я всегда напеваю, — сказала Илука. — Я часто пою под мамин аккомпанемент песню, которая в свое время принесла известность мацам Вестрис. Песня баварской девушки «Принеси мою метлу».

Д'Арси Арчер шумно втянул воздух и сцепил пальцы, как бы сдерживая себя от неосторожных движений. Он сказал:

— Я убежден, почти убежден, что вы умеете танцевать.

Илука улыбнулась, ее глаза засияли.

— Это то, что мне говорят очень часто. И было бы неправдой сказать 'нет». В общем-то я люблю танцевать.

Пауза. Затем д'Арси Арчер проговорил напряженным, взволнованным голосом:

— Вы знаете, о чем я вас прошу… нет, не прошу — я вас умоляю, заклинаю?

Илука удивленно посмотрела на него:

— О чем?

— Я прошу вас спасти меня. Дать мне шанс, который я только что потерял, его отняла или сама судьба или дьявольские козни.

— Я… Я не… понимаю.

— Да все очень просто! — воскликнул д'Арси Арчер. — Не сможете ли вы по доброте души спасти бедного старика от голода?

— Вы просите меня… чтобы я… дала вам денег? — неуверенно предположила Илука.

Она была смущена, но после того, что мистер Арчер ей рассказал, она сама думала, как бы, не обидев, предложить ему пять фунтов, что у нее были на дорожные расходы.

— Вопрос не в деньгах. Я хочу, чтобы вы заняли место Люсиль, — заторопился объяснить старый актер. — Если вы это сделаете, мисс Кэмптон, вы на самом деле спасете мне жизнь.

Илуке показалось, что она ослышалась. Когда он ее спрашивал, может ли она петь и танцевать, она приняла это за обычное любопытство. Ей и в голову не могло прийти, что старый актер станет умолять ее занять место погибшей актрисы и поехать вместе с ним к графу.

Но эти слова прозвучали.

Первым порывом было сказать: об этом не может быть и речи! Но какой-то коварный голос прошептал: а почему бы нет?

Без сомнения, она бы сделала доброе дело, ведь она совершенно уверена: все, рассказанное мистером Арчером, чистая правда, и его отчаяние от потери Люсиль не напускное.

Потом Илука подумала о матери. Ее мать была бы потрясена, услышав такое предложение.

Затем Илуке представился отвратительный дом, ожидавший ее в Бердфордшире.

В ушах зазвучал скрипучий голос миссис Адольфус, возникла перспектива западни, отвратительной тюрьмы на несколько недель, а может, и месяцев, в том случае если Мьюриэл не сразу повезет и лорд Дэнтон не пообещает жениться на ней.

И снова девушка поняла, как тоскливо и одиноко будет ей без Ханны.

По крайней мере преданная старуха горничная как-то защищала бы ее от нападок суровой миссис Адольфус.

«Если я сделаю то, о чем просит мистер Арчер, — подумала она, — то мое пребывание в Стоун-Хаусе сократится хотя бы на день. Даже если я поеду к тете Элис, я не смогу там остаться надолго, а потом снова этот проклятый каменный дом».

Все это молнией пронеслось в голове Илуки, будущее не супило никакого просвета.

«Я не могу ехать туда без Ханны», — в отчаянии думала она.

А в это время д'Арси смотрел на нее с мольбой, сцепив пальцы, и глаза его были как. у спаниеля, взирающего на хозяина.

— Может быть, я несколько преувеличила свои таланты, — нерешительно начала Илука. — Я уверена… я не настолько профессионально… пою и танцую, как вы думаете.

— Я буду откровенен с вами: хотя Люсиль неплохо танцевала и пела весьма приятным контральто — иначе она не могла бы дублировать мадам Вестрис, — ей не хватало индивидуальности. И уж конечно, она была не такая красивая, как вы. — Он помолчал, потом страстно добавил: — Я не пытаюсь вам льстить, мисс Кэмптон, я просто говорю чистую правду: вы самая красивая девушка, которую я когда-нибудь видел в жизни.

— Спасибо, — сказала Илука. — Я действительно хочу вам помочь, мистер Арчер, но поймите: я в роли актрисы, да еще в частном доме, — моя мать будет в ужасе!

— Я думаю, все матери и аристократки относятся к сцене подозрительно, — заметил Арчер, — но обещаю вам, мисс Кэмптон, я прослежу, чтобы с вами обращались с должным уважением. — Он помолчал и потом продолжил: — Я знаю, в данный момент граф интересуется одной талантливой молодой актрисой. Он также с легкостью может заполучить любую красавицу, которая окажется в районе улицы Сент- Джеймс.

— Зачем вы это говорите, мистер Арчер? Меня это совершенно не интересует!

— Я пытаюсь убедить вас, мисс Кэмптон, что, если вы поедете со мной, ваша репутация ни в коей мере не пострадает. Его светлость и его друзья, несомненно, отнесутся к вам с должным почтением. Мне всегда говорили, что граф очень тщательно отбирает друзей.

— У вас собрана о нем довольно обширная информация, — заметила Илука.

Д'Арси Арчер рассмеялся:

— Ну, я в основном полагаюсь на слухи, болтовню в костюмерных, разговоры любителей скачек. А граф — известный лошадник.

— Я уверена, что должна была слышать о графе в связи со скачками, — задумчиво сказала Илука. — Мой отец уделял им много времени, но я не припомню, чтобы граф выиграл в Эскоте дерби или Золотой кубок.

— Именно он выиграл дерби три года назад, — возразил мистер Арчер. — Правда, под именем Хэмптон.

— А, ну конечно! — воскликнула Илука. — Тогда я знаю, о ком вы говорите. Первой пришла его лошадь по кличке Аполло, мой отец сказал тогда,что лучше коня он не видел в своей жизни.

— Я уверен, графу понравится, если вы упомянете об этом, — заметил старый актер.

Илука испуганно посмотрена на него:

— Я еще не сказала, что согласна на ваше странное и в общем-то абсурдное предложение.

— Но, конечно же. Вы согласитесь, обещайте мне, что согласитесь. Как мне еще объяснить вам, мисс Кэмптон, что это для меня значит? Если вы верите в возможность вымолить хоть что-то у Бога, я могу встать на колени и помолиться, чтобы вы явились для меня доброй самаритянкой и спасли.

Илука поднялась:

— Вы ставите меня в трудное положение, мистер Арчер. Я должна бы вам отказать.

— Если бы мы всегда делали только то, что должны, мир стал бы ужасно скучным, — заметил комедиант. — Плывите по воле волн, мисс Кэмптон. Потом будет о чем вспомнить. И хотя приключение немного детское, оно по крайней мере требует решительности и, уж конечно, сочтется благородным христианским делом.

Илука подошла к окну и взглянула на неухоженный, заброшенный сад. Тени стали длиннее, солнце садилось за далекий горизонт.

Вы читаете Мелодия сердца
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату