И тут Джессика сообразила, как поквитаться с Тоддом. Больше его не будут считать отличным парнем!
- О, Лиз, это было так ужасно! - Глаза Джессики наполнились слезами.
- Ужасно? Как это понимать, Джес?
- Думала, я ему нравлюсь, Лиззи, - проговорила она, всхлипывая. - Я думала, он уважает меня, и все такое.
- Джесси, что произошло?
- Ох, нет, Лиззи, не могу. Не могу рассказать. - Джессика шлепнулась на кровать и закрыла лицо руками. - Мне... мне стыдно.
Элизабет обняла ее за плечи:
- Перестань, Джес. Ты же знаешь, мне все можешь рассказать.
- Да, наверное. Лучше тебе рассказать, чем кому-нибудь. - Джессика шмыгнула носом. - Надо тебя предупредить. Вдруг ты тоже пойдешь с ним куда-нибудь. Я не прощу себе, если не предупрежу, что на самом деле представляет собой Тодд Уилкинз.
- Что же он натворил?
- Чего только этот гад не пытался сделать! Самое ужасное, что я никак не могла его остановить. Я просила его, умоляла, чтобы он перестал... а ему как об стенку горох.
- Нет, Джес, - охнула Элизабет, сжимая плечи Джессики. - Этого не может быть!
- И я думала, этого не может быть. Я именно это ему и сказала, когда отбивалась. Что с ним этого не может быть.
- Что он ответил?
- Не помню. Ох, Лиззи, это было ужасно. Он ни за что не хотел отпускать меня. А его руки! О Господи, так везде и шарили! А...
- Не надо, Джес, не рассказывай больше. Хватит.
Джессика размазала слезы по щекам.
- Лиззи, ты не сердишься, что я тебе все рассказала? - спросила она. - Я не хочу, чтобы ты очутилась в таком положении. Я хотела уберечь тебя, Лиззи.
- Ну что ты, за что мне на тебя сердиться, Джес? Если я и рассердилась, то не на тебя. Как только Тодд Уилкинз посмел так обойтись с тобой! - вдруг взорвалась Элизабет. - Как он посмел! Да я... я убью его! - Она была вне себя от гнева.
'Лиз, - сказала себе Джессика. - Об этом я сама позабочусь'.
13
В дверь постучали негромко, но настойчиво.
- Стив?
Ответа не последовало. Нед Уэйкфилд постучал снова.
- Мне надо с тобой поговорить.
Мистер Уэйкфилд осторожно повернул ручку. В комнате совсем темно, хотя уже девять часов утра. Он поднял занавеси на окнах и подошел к кровати, на которой, завернувшись с головой в одеяло, лежал его сын.
- Стив!
Стивен не пошевелился.
Нед Уэйкфилд уселся на кровать и легонько пихнул локтем неподвижное тело под одеялом:
- Я все равно не уйду, так что вылезай.
Стивен откинул одеяло с лица и, моргая, уставился на отца. Его щеки украшала двухдневная щетина, глаза припухли и покраснели.
- Выглядишь ты кошмарно, - сказал мистер Уэйкфилд.
Стивен опустил ноги с кровати, закрыл лицо руками:
- Ну и что с того? Я и чувствую себя кошмарно.
- Послушай, Стив, я тоже когда-то думал, что если спрятаться хорошенько от неприятностей, то они закончатся сами собой. Но так не бывает.
- Спасибо за совет, доктор Уэйкфилд.
- На здоровье. А теперь давай вставай, побрейся, прими душ и идем вниз, поговорим.
- У тебя, кажется, на руках какое-то запутанное дело...
- Вот именно. Уэйкфилд против Уэйкфилда. Подъем!
Когда Нед спустился вниз, Элис Уэйкфилд взглянула на мужа с тревогой:
- Ну как, встал?
- Спускается.
- Слава Богу.
Они видели, что последние два раза Стивен приезжал домой в подавленном настроении. А прошлый уик-энд дело обстояло совсем плохо. Без всяких объяснений он два дня безвылазно просидел у себя в спальне. Когда в воскресенье он уехал обратно в колледж, Элис и Нед загнали близнецов в угол и потребовали объяснить, что происходит. Добиться чего-нибудь от сестер было трудно. Ни Элизабет, ни Джессика не хотели выдавать старшего брата. Но мало-помалу история с Патрицией Мартин все-таки выплыла наружу.
Когда Стивен спустился в кухню, он выглядел значительно лучше. Сел за стол, мать поставила перед ним апельсиновый сок, но он отодвинул стакан.
- Спасибо, мам, но я не хочу есть.
- Вон что! Ну тогда это серьезно, - сказала она беспечно и была награждена взглядом, который мог пробуравить кирпичную стену. - Извини, пожалуйста, поспешила она прибавить.
- Стив, позволь мне сказать несколько слов, - начал отец. - То, что ты сейчас испытываешь, я тоже когда-то испытал.
- Угу.
- Вот именно - 'угу'. И мама тоже.
- Мама? - Он насторожился. - А, ты имеешь в виду, что вы...
- Что?
- Нет, ничего.
- Ты думаешь, у нас никогда не было проблем? - спросила миссис Уэйкфилд.
Стивен взял стакан сока и сделал глоток. Ему было неловко обсуждать дела родителей, особенно сейчас, когда, кажется, в них замешана Марианна Уэст.
- Но дело не в нас, - сказал отец. - Так что там такое с Патрицией Мартин?
Стивен глубоко вздохнул:
- Близнецы донесли? А, ладно, теперь уже это не имеет значения.
- Зачем тебе понадобилось держать ее от нас в тайне? - спросила Элис Уэйкфилд. - Патриция - прелестная девушка.
- Да, прелестная. Но ее семья...
Нед и Элис обменялись взглядами. Семья Патриции Мартин - не подарок, это верно. Отец - известный всему городу пьяница, а о ее сестре Бетси и говорить нечего. Их мать умерла от рака крови, когда девочки были совсем маленькие, и семья погибла. Все, в общем-то, можно понять, но от этого не легче. Теперь вот Стивен повел с ними знакомство. И вопрос в том, насколько это серьезно.
- Знаете что, - сказал Стивен. - Все это не так уж и важно. Забудем об этом. - Он поднялся было из-за стола, но отец положил ему руку на плечо и заставил сесть.
- Если из-за этого ты два дня не выходишь из комнаты, то это важно, по крайней мере, для меня. Ты серьезно увлечен Патрицией?
- Я, наверное, ее люблю. Она замечательная девушка.
- А она как к тебе относится? - спросила Элис.
Стивен встал и принялся мерить кухню шагами.
- Она меня возненавидела! И никогда больше не будет со мной разговаривать. Я сам во всем виноват. Я недостоин такой прекрасной девушки.
И он выложил всю свою грустную историю без утайки. Он обвинял себя во всех смертных грехах, рассказывал, как пытался делать вид, что его не волнует ее семья. Он любит ее 'несмотря ни на что',