— Все?
— Да.
Я ухмыльнулся и взглянул на Вельду. Она тоже выглядела встревоженной, но все же улыбалась.
— Может быть, ты объяснишь мне что-нибудь, детка? Он не желает.
— Я разрешаю Пату сказать тебе все. Он и со мной держится так же таинственно.
— Твой ход. Пат, — произнес я.
С минуту тот пристально разглядывал меня.
— Теперь я вижу, что ты вполне пришел в себя. А раз так, то я вспомню о том, что я полицейский и ты обязан отвечать на мои вопросы.
— Конечно, только я вспомню о том, что у меня есть конституционные права. Пусть все будет законно. Спрашивай!
— Хорошо, только говори тише, а то врач прогонит меня отсюда. Если бы мы с тобой не были друзьями, меня бы и близко к тебе не подпустили.
— А в чем дело?
— Тебя ведь еще нельзя допрашивать.
— И кто же хочет меня допросить?
— Помимо служащих правозащитных органов, еще и государственные чиновники. Авария произошла в штате Нью-Йорк, но ты попал в больницу, которая находится в Нью-Джерси. С тобой жаждет потолковать полиция штата Нью-Йорк, а также и те, кто повыше.
— Я думаю, пока мне лучше побыть в Нью-Джерси.
— Парням из госаппарата наплевать, в каком ты штате.
— Может быть, ты все же объяснишь мне, в чем дело? — поинтересовался я.
Я наблюдал за выражением его лица, пытаясь понять, что же все-таки он скрывает. Пат опустил глаза и рассеянно покусывал ногти.
— Тебе крупно повезло, что ты выпал из машины. Дверца была неплотно закрыта, и это тебя спасло. Тебя нашли в кустах. Если бы машина не загорелась, ты бы все еще лежал там. К счастью, огонь привлек внимание нескольких автомобилистов, которые подъехали выяснить, в чем там дело. От твоей машины мало что осталось.
— Но в ней еще находилась и женщина, — уточнил я.
— Знаю. — Пат пристально посмотрел на меня. — Она была мертва, но ее опознали...
— Как бежавшую из больницы, — закончил я за него.
На Пата это не произвело никакого впечатления, и он продолжал:
— Полицейские округа весьма болезненно восприняли это известие. Почему ты их обманул?
— Мне не очень-то понравилось их поведение. Пат кивнул, как будто поверил этому объяснению.
— Ты все же подумай, Майк, прежде чем начнешь молоть чепуху, — предупредил он меня.
— Почему?
— Потому что женщина погибла не в аварии.
— Знаю...
Наверное, мне не следовало говорить это так равнодушно. Пат закусил губу и сжал кулаки.
— Черт возьми, Майк, куда ты лезешь? Ты хоть понимаешь, во что ты вляпался?
— Нет, но я жду, что ты объяснишь мне это.
— Эта женщина находилась под надзором ФБР. Она была замешана в какой-то очень большой игре, о которой мне ничего не известно. Ожидалось, что она выступит с заявлением на закрытой сессии Конгресса. Больница, куда ее поместили, охранялась полицией, а теперь мальчики из Вашингтона потирают руки, горя желанием тебя сцапать. Они считают, что это ты выкрал ее и убил.
Я лежал, разглядывая извилистую трещину, тянувшуюся через весь потолок.
— А что думаешь ты, Пат?
— Я хочу услышать твою версию.
— Я уже все рассказал.
— Несчастный случай? — саркастически рассмеялся он. — В твоей машине случайно оказалась почти голая девица. И ты случайно повез ее через полицейский заслон. И потом она случайно умерла, а твоя машина впечаталась в скалу. Придумай что-нибудь более правдоподобное, дружище. Я слишком хорошо тебя знаю. Несчастные случаи происходят, когда ты сам этого хочешь.
— Это был несчастный случай.
— Майк, подумай! Ты, конечно, можешь называть это как угодно. Как полицейский, я смогу тебе помочь, если начнутся неприятности, но, если ты не расскажешь мне все честно, я ничего не сумею сделать. Когда за тебя примутся ребята из ФБР, тебе придется придумывать что-нибудь поостроумнее, чем история про несчастный случай.