Тони снова хихикнул.
— Вы становитесь забавным, Дип, — сказал Собел.
— Подумай об этом еще немножко.
Он не уловил моего намека, но улыбка сползла с его лица.
— Ты слишком стар, Ленни, чтобы справиться с большим делом.
— Я уже давно думал о таком повороте событий.
— Тогда тебе следовало бы думать лучше.
— Не беспокойся, все предусмотрено. Никто и ничто тебе уже не поможет.
— Думаете, он был один? — встрял Тони. — Такие, как он, обычно имеют прикрытие.
— Просто наш парень забыл про себя, — проговорил Собел, злорадно поглядывая на меня.
— Я думаю иначе, — возразил Тони.
— А я не думаю, а знаю. Я знаю его больше двадцати лет.
— Но его здесь долго не было.
— Такие парни не меняются, Тони. Ты должен это понимать. Не правда ли, Дип?
Я пожал плечами. Некоторое время Тони изучал меня, а затем обратился к Собелу:
— Я бы на вашем месте немедленно его пристрелил.
— Ты не на моем месте, Тони.
— Скоро вы пожалеете об этом... — Он замолчал, а потом добавил: Что-то мне подсказывает...
— А я тебе говорю, заткнись.
Тони что-то буркнул себе под нос и замолчал. Его напарник по-прежнему прижимал дуло пистолета к моей спине.
Мы свернули с Вестсайдской автострады, переехали мост и минут через пять остановились перед закрытым рестораном.
Тони подтолкнул меня пистолетом.
— Выходи.
Он шел позади меня, подталкивая револьвером к двери, расположенной рядом с входом в ресторан.
Ленни открыл дверь и сказал:
— Я за вами.
У меня мелькнула мысль, что вряд ли может представиться более удобный случай вырваться из рук убийц, но Тони инстинктивно предвосхитил эти намерения и обрушил мне на голову рукоятку револьвера.
Я провалился в темноту.
...Мои ноги были плотно сдвинуты, а носки ботинок тесно соприкасались друг с другом. Меня не покидало ощущение, что я вот-вот упаду лицом на пол. Потом я понял, что мои руки связаны за спинкой стула, на котором я сижу в наклонном положении.
— Он приходит в себя, — послышался голос Ленни.
— Хорошо, — сказал кто-то, — суньте ему еще нашатырного спирта под нос.
Почувствовав едкую вонь, я закашлялся, отвернулся от флакона и покачал головой. Напротив меня сидел человек небольшого роста, с седыми висками.
— Приветствую, — сказал он.
Я узнал его. Они называли его мистером Колиди и разговаривали при нем тихо и почтительно. Колиди представлял в Нью-Йорке интересы «Синдиката».
Он отличался исключительной изворотливостью и, руководя крупными гангстерскими организация ми, еще ни разу не попадался в руки полиции. Его вполне можно было принять за добропорядочного отца семейства.
Остальные развалились на стульях и креслах и тоже имели довольно респектабельный вид. Некоторые из них присутствовали на том ночном собрании в клубе «Рыцарей Совы», где я свергал с «трона» Бенни из Бруклина. Теперь они с любопытством следили за мной. Я мешал их бизнесу и поступить со мной должны бы ли соответственно.
— Как вы себя чувствуете? — спросил меня Колиди.
Я смог только мотнуть головой.
— Хорошо. Вы знаете, почему вы здесь?
На этот раз я ответил:
— Нет.
— Впрочем, это не имеет никакого значения. Так или иначе, вы знаете, что нам нужно.
Отрицать не было смысла.