Хуна кхетий? (чечен.) - Понимаешь?
[69]
Баркалла (чечен.) - пожалуйста
[70]
Со кхийти, дик ду. (чечен.) - Я понял, хорошо.
[71]
'Ласточкин хвост' - боковое крепление на оружии под оптические прицелы российского стандарта.
[72]
КД - капсюль детонатор, инициирующий подрыв взрывного устройства.
[73]
Трасса М-29 - федеральная трасса Краснодар-Грозный-Махачкала.
[74]
СиБи - Citizen Bend Radio, гражданские радиостанции КВ-диапазона, не захватывающие частоты, на которых работают радиостанции МВД, МО, ФСБ и т.д.
[75]
Рингонауцер - человек, объявляющий бойцов перед боксерским поединком.
[76]
Дырчик - армейский дизель-генератор, работающий на соляре.
[77]
Знаменная группа - группа военнослужащих (обычно их четверо), которые во время парадов следуют почетным караулом за Боевым Знаменем воинской части.
[78]
Пост номер раз - пост номер один в штабе воинской части, рядом с Боевым Знаменем.
[79]
ШТ - шифротелеграмма.
[80]
'Склейка' - армейская карта. Называется так, потому что склеивается из отдельных листов небольшого размера.
[81]
ДРГ - диверсионно-разведывательная группа.
[82]
Пяс - чеченский национальный мужской головной убор.
[83]
СГМТ - станковый пулемет Горюнова модернизированный, танковый, калибра 7.62 мм.