Хуна кхетий? (чечен.) - Понимаешь?

[69]

Баркалла (чечен.) - пожалуйста

[70]

Со кхийти, дик ду. (чечен.) - Я понял, хорошо.

[71]

'Ласточкин хвост' - боковое крепление на оружии под оптические прицелы российского стандарта.

[72]

КД - капсюль детонатор, инициирующий подрыв взрывного устройства.

[73]

Трасса М-29 - федеральная трасса Краснодар-Грозный-Махачкала.

[74]

СиБи - Citizen Bend Radio, гражданские радиостанции КВ-диапазона, не захватывающие частоты, на которых работают радиостанции МВД, МО, ФСБ и т.д.

[75]

Рингонауцер - человек, объявляющий бойцов перед боксерским поединком.

[76]

Дырчик - армейский дизель-генератор, работающий на соляре.

[77]

Знаменная группа - группа военнослужащих (обычно их четверо), которые во время парадов следуют почетным караулом за Боевым Знаменем воинской части.

[78]

Пост номер раз - пост номер один в штабе воинской части, рядом с Боевым Знаменем.

[79]

ШТ - шифротелеграмма.

[80]

'Склейка' - армейская карта. Называется так, потому что склеивается из отдельных листов небольшого размера.

[81]

ДРГ - диверсионно-разведывательная группа.

[82]

Пяс - чеченский национальный мужской головной убор.

[83]

СГМТ - станковый пулемет Горюнова модернизированный, танковый, калибра 7.62 мм.

Вы читаете Терской Фронт
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату