ты немедленно вернешься к себе домой. — Зачем? — Я прошу тебя, я тебе приказываю, вернись немедленно домой. — И что дальше? — Когда вернешься, запри дверь на ключ. Тебе, Одри, все ясно? — Не совсем. Что произошло? — Потом узнаешь. А сейчас домой и поскорей. Дэйл Купер набросил на плечо ремень кобуры и пристегнул ее под мышкой. — Но, Дэйл, что же такое ужасное произошло? — Делай, что я тебе говорю, — уже другим более строгим голосом сказал специальный агент. — Хорошо, Дэйл, только не злись. — Быстро, Одри, быстро домой и запри за собой дверь на ключ. — Хорошо, хорошо, — девушка быстро спрыгнула с кровати и бросилась к двери.
Дэйл Купер выбежал следом за ней.
Внизу у дверей отеля уже стоял полицейский автомобиль. Ярко мигали предупредительные фонари на крыше полицейского джипа, за рулем сидел Гарри Трумен. По его лицу Дэйл понял, что случилось что-то очень ужасное. — Гарри, так что? — Сейчас все увидишь сам.
Дэйл Купер уже сидя в машине, натягивал на плечи пиджак. — Что же все-таки произошло? — Пока я знаю только, что нашли тело Мэдлин. — Где? — быстро спросил Купер. — В лесу, недалеко от дороги. — В каком направлении? — За полем для игры в гольф.
Автомобиль шерифа Твин Пикса мчался по автостраде на предельной скорости. Истошно гудела сирена, мелькали сигнальные лампы. — Гарри, ты знаешь, что это значит? — Знаю. Знаю, что Мэдлин мертва, что появилась еще одна жертва. — Гарри, это значит, что Бенжамин Хорн не при чем. — Я это уже понял, Дэйл. Но меня интересует кто, кто убил ее? — А вот на этот вопрос нам еще предстоит ответить. Но я думаю, что тропа, по которой мы идем, стала слишком узкой. Нам осталось сделать несколько последних шагов. — Ты думаешь, мы близки к разгадке? — Да, Гарри, в нескольких шагах. — О, черт, как тяжело стало продвигаться! Как выбрать правильный ход, чтобы наши шаги не привели и тупик, чтобы в камеру снова не попали невиновные? — Знаешь, Гарри, мы должны поторопиться. Мы должны успеть раньше убийцы, чтобы не было еще одной жертвы. — Ты думаешь, такое возможно? — Я этого себе никогда не прощу.
Впереди на шоссе мелькнули огни полицейской машины. На разделительной полосе стоял Хогг и махал руками. Шериф резко затормозил, джип занесло, и он съехал на обочину. Не дожидаясь пока Дэйл Купер и шериф выйдут из машины, Хогг подбежал к окошку. — Она там, Гарри, — показал он рукой вглубь леса. Шериф выхватил электрический фонарик. Желтый конус скользнул по замшелым стволам елей. Спотыкаясь о корни, путаясь в длинной сухой траве, мужчины бежали сквозь лес.
Наконец, они выбрались на большую поляну у оврага. Тут двое полицейских вытащили из оврага что-то завернутое в полиэтилен. Шуршала пленка, Дэйл Купер отчетливо слышал, как тяжело дышит сержант и его молодой напарник. Шериф первым подбежал к страшному свертку, он опустился на колени и отвернул пленку, Хогг направил луч сильного фонаря на лицо мертвой Мэдлин.
Дэйл Купер стоял в оцепенении. Он смотрел на девушку, на ее лице не было ни кровинки, на щеке темнел синяк. — Дэйл, — спросил Гарри, — ты не знаешь, синяк может появиться на трупе после смерти? — Нет, это было еще при жизни, — проговорил Дэйл. — Почерк один и тот же, — констатировал шериф, — тело, как и в прошлый раз, завернуто в пленку. — Да, — Купер кивнул головой, — посмотри, Гарри, как она похожа на Лору Палмер, особенно сейчас.
Глава 24
Альберт Розенфельд вновь навещает своих друзей в Твин Пиксе. — Что бы без Альберта делал Дэйл? Но и Розенфельд не может обойтись без Купера. — Клочок шерсти, выдернутый из чучела белого песца. — Разговор на свежем воздухе. — Хогг уверяет Дэйла Купера, что ни одна из тропинок не может вести к обрыву. — Помощник шерифа офицер Брендон говорит по-французски. — Куда исчезла миссис Тримейн и ее внук? — Еще одно посмертное послание Гарольда Смита. — Может ли двум людям в разное время сниться один и тот же сон?
Три дня прошло в напряженном ожидании. Наконец в Твин Пикс приехал Альберт Розенфельд, он зашел в кабинет к шерифу и холодно поприветствовал его. — А где специальный агент ФБР Купер? — поинтересовался Альберт. — Сейчас, все будем вместе.
Гарри Трумен вышел на несколько минут и, наконец, вернулся вместе с Дэйлом и Хоггом.
Альберт Розенфельд не стал возражать против того, что их компания будет несколько больше, чем он первоначально предполагал. — Давайте пройдемся, — предложил Альберт Розенфельд,-потому что после долгой дороги мне не хочется сидеть в помещении.
Мужчины шли по бетонной дорожке, вокруг шумели высокие деревья, низкое дождливое небо, казалось, касалось их верхушек.
Дойдя до конца дорожки, Альберт Розенфельд остановился, сунул руки в карманы своего широкого белого плаща и извлек на свет тонкий пластиковый пакетик, который без промедления отдал Дэйлу Куперу. Дэйл принялся рассматривать маленький квадратик глянцевой бумаги, запаянной в прозрачный пластик. — Это сделал тот же, кто убил Лору, — веско проговорил Альберт Розенфельд, — и вот теперь нам снова послание — под безымянным пальцем Мэдлин был квадратик бумаги с буквой «О»…— Этого и следовало ожидать, — вставил специальный агент ФБР Дэйл Купер. — А в левой руке девушки был зажат клочок белой шерсти…— Что? — удивился Дэйл. Альберт уточнил. — Да-да, клочок шерсти белого песца, я проверил в лаборатории, мех пропитан формалином, значит, мех выдернут из чучела. — Спасибо тебе, Альберт, — Дэйл вернул ему пакетик с квадратиком бумаги. — Я позвоню Лиланду, он поможет мне связаться семьей Мэдлин. — Не надо, никуда не звони, Гарри, — остановил шерифа Дэйл Купер, — Почему? — изумился тот. — Мне, Гарри, нужны двадцать четыре часа, думаю, я за это время справлюсь. — Зачем? — Что бы все закончить, все расставить по своим местам.
Альберт Розенфельд отошел в сторону и подозвал к себе Дэйла Купера. — Что ты хотел, Альберт? — Я даже не знаю, как начать, — замялся Альберт Розенфельд, — но…— Зачем же ты позвал меня? Тебе ведь что-то нужно сказать наедине, не так ли? — Не знаю, — пожал плечами Альберт, — не знаю, куда все это может завести? Но ты единственный из всех нас, кто располагает хоть какой-то информацией, какими-то координатами. — По-моему, и ты располагаешь информацией…— Да нет, Дэйл, я не о том. Мой ум слишком рационален, я не могу поверить во всю эту чертовщину, но я начинаю понимать, что именно твои видения сбываются, именно твои потусторонние подсказки помогают идти по следу.
Дэйл Купер пожал плечами. — А я сомневаюсь. — Дэйл, я теперь полностью доверяю твоей интуиции. Куда бы ни вели тебя твои видения, чтобы ни говорил тебе великан, слушайся его. Если понадобится, стань на краю кратера вулкана и исполни какой-нибудь индейский танец, лишь бы только ты смог найти убийцу.
Альберт Розенфельд взял своего приятеля за плечи и пристально посмотрел ему в глаза. — Хорошо, Альберт. По-моему, я до сих пор только так и поступал. — Дэйл, делай что угодно, но только не допусти, чтобы была еще одна жертва. — Постараюсь. — Слышишь меня, Дэйл? — Постараюсь. — Одного старания мало. — Я делаю что могу…— Если великан вновь посетит тебя — спроси у него кто убийца?
И не дожидаясь ответа, Альберт Розенфельд отпустил своего приятеля и, широко шагая, двинулся по бетонной дорожке прочь.
Шериф с недоумением посмотрел на стоящего в раздумье Дэйла Купера,
Тот медленно подошел к Гарри Трумену и Хоггу. — Я даже не знаю, с чего теперь начать. Все, что я делал раньше, потеряло смысл. — Ты уже ступил на тропу, — сказал ему Хогг, — и не важно, знаешь ли ты, куда она ведет, просто иди по ней и она обязательно выведет к цели. — А что мне еще остается делать? — согласился с предложением помощника шерифа Дэйл Купер. — Тропинки не ведут к обрывам, — глубокомысленно подытожил разговор Хогг.
Донна Хайвер уже полчаса ожидала своего приятеля в кафе Нормы. Она сидела у окна и не отводила от него глаз. Она смотрела на дорогу, по которой должен был прийти в кафе Джозеф.
Но того все не было.