5

Речь идет об англичанах, взятых в плен в Калькутте в 1756 г. по время англо-бенгальской войны и задохнувшихся в слишком тесном помещении.

6

Мясник (англ.).

7

Самая младшая дружина (дети от 6 до 8 лет) в ассоциации бойскаутов.

8

Досл.: «Край дураков» (англ.).

9

Herring — селедка (англ.).

10

Героиня популярного английского сериала «Соблюдая приличия».

11

Фешенебельный район лондонского Уэст-Энда.

12

«Джейкобз» — название компании, производящей печенье.

13

Nut — орех (англ.).

14

Слово «Хардстоун» образовано из двух: hard — твердый, stone — камень; stoned — обкуренный, под кайфом (англ.).

15

Еженедельный журнал для женщин; печатает романы с продолжением, короткие рассказы, статьи о домашнем хозяйстве и т. п.

16

Секретарша Джеймса Бонда.

17

Идеальным (фр.).

18

Castle — замок; bouncy castle — батут (англ.)

19

Имеется в виду пьеса Шекспира «Как вам это понравится?».

20

Фирменное название витаминизированного напитка из черной смородины.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату