правила Иудеей до 63 г. до н. э. Что касается Израиля как независи­мого государства, то историки отводят на это около двух веков после смерти царя Соломона. Девятнадцать израильских царей этого времени получили в XVII в. хронологию, изготовленную по примеру таковой ди­настии Габсбургов (см. книги А. Т. Фоменко). Впрочем, историки знают еще и Иудею, возникшую одновременно с Израилем и просуществовав­шую якобы на полтора столетия дольше, чем Израиль. С разной степе­нью убежденности в обоснованности своей информации, историки на­считывают еще с полдюжины других еврейских государств в разных странах и в разные эпохи.

153

Считается, что Иосиф был иудейским священником царского происхождения и умеренных фарисейских убеждений, который неохот­но исполнял роль полководца в борьбе радикальных зелотов с римляна­ми. После поражения его отряда в Галилее он сдался в плен римлянам и наблюдал за подавлением антиримского восстания (якобы 66-73 гг.) на последней его стадии уже из римского лагеря.

154

Еврейский священник, левит Иосиф с Кипра, был соратником Павла, состоявшим при Апостоле Павле в качестве пророка и учителя. Апостолы присвоили ему прозвище Барнаба. Послание Барнабы счита­ется сегодня богословами анонимным христианским документом, оши­бочно ему приписанным, а не еще одной фальшивкой, изготовленной по заказу мошенника Тишендорфа.

155

Однако писать Гармонию на латыни для сирийских «сектантов» тоже не логично. Они ведь говорили или по-гречески, или, если тогда уже существовал здоровый сирийский патриотизм, на сирийском. Но так как сирийская версия все время называется переводом…

156

Так все-таки на армянском или на сирийском? Для ученого тео­лога, бросающего взгляд в сторону Востока из академического кабинета, это может и казаться почти одним и тем же. Но под словом «сирийский» скрывается семитский язык, один из арамейских языков, в то время как армянский относится к индогерманским или индоевропейским языкам.

157

Если оригинал был греческим, то ясно и так, что переводы с него возникли в более позднее время, чем оригинал. Тут опять свободно ци­тируемый автором богослов перемудрил.

158

Скорее всего, это «опрокинутый» в виртуальное прошлое араб­ский язык со всеми его многочисленными диалектами. Часть из них бы­ла объявлена диалектами и вариантами арамейского, другая – сохрани­ла свою привязку к арабскому.

159

На самом деле, как показали исследования А. Т. Фоменко, древ­ние армянские датировки столь же фантастичны, как и большинство европейских до 1350 г. Древняя армянская церковь в такой же мере вы­ думана, как и древняя католическая, а древние католикосы не более ис­торичны, чем Папы Римские до XIV в. Более того, как показали эти ис­следования А. Т. Фоменко, армянские католикосы списаны со все тех же Габсбургов. Последние удостоились сомнительной чести быть про­тотипами правителей разных стран мира благодаря раннему и быстрому развитию в Германии книгопечатания. Переводы одного из первых ди­ настических описаний в истории на разные языки послужили в разных странах прообразом создания хронологии местных династий, чаще всего виртуальных или сохранявшихся в памяти только в виде списка имен.

160

Использование драгоценных старинных рукописей для изготовле­ния переплетов – это такой же нонсенс, как уничтожение гуманистами рукописей, по которым публиковались первые издания якобы античных авторов. С одной стороны, гуманисты осознавали невероятную ценность этих рукописей, сознательно охотились за ними, знали, какие баснослов­ные цены платили за них и церковь, и богатые коллекционеры, а с дру­гой – не могли себе даже и представить, что после публикации некой дра­гоценной рукописи ценность ее оригинала еще больше возрастает. Почему-то они считали, что с публикацией ценность рукописи падает до нуля, и не видели никакого основания для ее дальнейшего хранения. Абсурд! Абсурдное мышление, но не гуманистов, а сочиняющих сказки об «ан­тичности» историков, этих фантастов прошлого.

161

Тем не менее и они, и Мартин Лютер, оставили свой редактор­ский след в Новом Завете. Сначала отвергнутые, а затем все же вклю­ченные ими в Канон Послания Павла в большей мере носят следы ав­ торства этих гуманистов, чем легендарного Павла.

162

Вставки, о которых идет речь, не являются более поздними при­писками к старому тексту, отличающиеся от него цветом чернил или расположением на странице. Иными словами, «интерполяции» никак не выделены в рукописях, как вставки. Они распознаются как таковые только после содержательного анализа текста. Именно в этом смысле рукопись с «интерполяциями» не может быть старше этих вставок. Тем не менее не исключается, что основное ядро рукописей с «интерполя­циями» восходит к более древнему оригиналу.

163

Для человека разумного, не для традиционных историков. По­следние и сегодня продолжают утверждать, что это «Учение 12 апосто­лов», описывающее древнейшее раннехристианское положение об ор­ганизации жизни христианской общины, о богослужениях и об органи­зации управления общиной, было создано во II веке на границе между Сирией и Палестиной.

164

Исторические выставки для того и предназначены, чтобы «заму­тить воду». Насколько кратким было время использования названного шрифта для написания книг? Ограничивалось ли оно временем изготов­ ления этого фальсификата? Язык дан историку не для того, чтобы скрыть собственные мысли – таковых он не имеет (ведь он занимается только переписыванием чужих вымыслов). Язык дан историку для того, чтобы скрыть отсутствие знаний о реальном прошлом.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату