Миме (совершенно поглощенный мечтами). Да, правду мне Ты сказал О надземном нашем царстве. — Ответь же теперь: Что за народ На вершинах живет? Путник Вверху на горах Царствуют боги; Дом их Валгаллой зовут. Светел весь род их, Светел и вождь: Вотан имя ему. Из священного Ясеня ветви Сделал Вотан копье. Смертен ствол, Но копью нет конца. — Копьем тем Вотан Держит весь мир. Руны Священных договоров Врезал в копье он сам, — И узы мира Держит тот, Кто копьем тем, Как Вотан, может владеть. Ему подвластен Ниблунгов род, И род великанов Им усмирен; Все покорилось на веки Ему, господину копья. (Он, как бы нечаянно, ударяет копьем о землю; слышен легкий удар грома, от которого Миме приходит в ужас). Скажи же мне, мудрец, Так ли ответил я? Вернул ли залог назад? Миме (очнувшись от своей мечтательности, снова становится боязливым, не смея взглянуть на Путника). Верно на все Ты отвечал; Иди же в путь свой опять! Путник Мог тебе я сказать То, что полезно, — Голову ставил в залог, — Но расспросить Ты не сумел, В залог теперь ставь мне свою. Грубо ты Принял меня, Пришлось головой Мне играть, Чтоб отдохнуть у очага, За то и ты Станешь моим, Коль трех вопросов Мне не решишь. К ответу будь, Миме, готов! Миме (робко, с боязливой покорностью). Род свой я Позабыл давно, Мать покинул И живу один. Сверкнуло мне Вотана око, — В пещеру он заглянул: Пред ним весь Растерялся я. — Но если ответов ты ждешь, Путник, — ставь мне вопрос; И быть может удастся Спасти свою голову мне. Путник Ну, карлик, начнем. Первый вопрос мой: Как зовется тот род, Который Вотан губит, Хотя он и дорог ему? Миме Мало знаю Родов геройских,