34

Двух (фр).

35

Полицейский (фр.).

36

Столовая Гора — созвездие южного полушария.

37

Мисс Манипенни — секретарша из киноэпопеи про Джеймса Бонда.

38

Тюрьма Даннемор находится в маленьком одноименном городке в семи часах езды от Нью- Йорка.

39

Прощай (исп.).

40

Босс Твид (наст. имя Твид, Уильям Марси, 1823–1878) — американский политик, член администрации г. Нью-Йорка, фактически захватил власть в нью-йоркской организации Демократической партии — Таммани-холле. В 1861-м полностью контролировал органы власти в городе.

41

Датч Шульц (наст. имя Флегенхаймер Артур, 1902–1935) — нью-йоркский гангстер.

42

Уильям Кидд (1645–1701) — шотландский пират.

43

Добрый вечер! (ит.)

44

Немедленно (ит.).

45

Игра слов: Ignacia Bliss — Ignorance is bliss.

46

Фраза из кинофильма американского режиссера Майкла Кёртица «Касабланка» (1942), которую произносит персонаж Хамфри Богарта.

47

Дафна Дюморье (1907–1989) — английская писательница, автор романа «Ребекка» (1938).

48

В первой главе романа «Ребекка» героиня во сне посещает заброшенный полуразрушенный особняк.

49

Винсент Астор (1891–1959) — американский бизнесмен и филантроп.

Вы читаете Мертвецкая
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату