Молод ты все-таки и в медицине не слишком разбираешься. Но, похоже, лорд Дагда сущий маньяк. Потрошитель. Не понимаю, на кой черт ему трахея фуа сдалась? И так видно, что никаких существенных отличий от человеческой конституции твой водоплавающий друг не имеет. А насчет подвала даже и не верится. В наши времена… – Док замолчал, задумчиво пробарабанил по крышке стола обрывок какого-то марша. – Впрочем, мои времена давно миновали. Мир и там, и здесь здорово изменился. Еще хорошо, что этот мир так бесконечно просторен.

– Док, – неуверенно спросил Квазимодо. – А там, в вашем мире, глаза вставлять не умеют?

Дуллитл покачал головой:

– В мои времена не умели. Думаю, и сейчас не научились. Дьявольски сложная работа. Но дело не в этом. Дорога Оттуда в одну сторону, да и та открывается по воле божьей, а не человеческой. Видимо, гостей Оттуда ныне многовато стало, если такие местные парни, как ты, о другом мире запросто рассуждают.

– Мне просто повезло. Троих узнал, в смысле – четверых. Супруга лорда Дагда она тоже… издалека была.

– Да? И что же это за леди такая?

– Я не очень понял, – сказал Квазимодо.

Про бегство из замка он рассказал доку крайне сдержанно и не вдаваясь в детали.

– Что с миром творится? – сокрушенно сказал Дуллитл. – До Калатера каких-то два месяца пути, а что там происходит, умом не понять. Жуткие интересы у вашего знакомого. Не буду я ему писать. А ты не огорчайся – что толку в гладком лице? Ты же не лорд Байрон какой-нибудь? С дамами у тебя проблем нет.

– Что это все в этом так уверены? – нервно поинтересовался Квазимодо.

– Да что ты стесняешься? – засмеялся Дуллитл. – Я же врач, мне все знать положено.

– Ехать нужно, – сказал Квазимодо. – Что мы здесь высидим? У меня этот конь-як скоро из ушей литься начнет.

– А куда ехать-то? – пробормотал Ныр, поглощенный разглядыванием длинного листа бумаги, испещренного довольно-таки корявыми рисунками и пояснительными подписями.

– Не знаю, – рассердился вор. – Отложи ты, ради богов, этот манускрипт с упражнениями. Успеешь мясо на свою ногу нарастить.

– Как же я наращу, когда успел половину упражнений забыть? – возразил ныряльщик.

– Буквы читай, и все поймешь, – посоветовала Теа. – Не зря же тебе док Дуллитл написал столько указаний.

– Он же пишет совсем не так, как ты, – пробурчал фуа.

– У каждого свой почерк, – пожала плечами рыжая. По узким губам девушки блуждала улыбка, и это странным образом одновременно и беспокоило, и волновало Квазимодо.

– Так куда мы направимся? – пробормотал вор, с трудом отводя глаза от падающих из-под косынки, ровно обрезанных у самых плеч рыжих прядей.

– Да мне все равно, – сказал фуа и принялся придирчиво разглядывать бумагу на просвет.

Движущееся к закату солнце озаряло мягкими лучами речную долину. От короткого дневного дождя не осталось и следа. Друзья сидели на спуске к реке. Теа, скрестив ноги под собой, смотрела на скальный лабиринт на том берегу. Ныр, шевеля губами, пытался расшифровать пояснения лекаря. Квазимодо вздохнул. Он все еще колебался – высказать сумасшедшую идею вслух или обдумать ее еще разок? Мысль, пришедшая в голову, когда вор увидел белый дом на холме, накрепко застряла в голове и требовала обсуждения. Вот только как спутники ее воспримут? Особенно рыжая. От волнения у вора даже дыхание сперло. Нет, нужно сначала с Теа наедине поговорить.

Рыжая напряглась. Вытянулась длинная шея, курносый нос заострился. Квазимодо подумал, что Теа почувствовала, что именно он собирается предложить, и сейчас рявкнет, но девушка стукнула его по колену:

– Смотри!

Из скалистых завалов на той стороне реки выбиралась цепочка всадников.

Не сговариваясь, троица друзей быстро поползла по склону вверх. Фуа посапывал, бережно удерживая свернутый лист.

Наверху остановились.

– Сколько их? – спросил Квазимодо.

– Одиннадцать, – сказала самая зоркая из друзей Теа. – Думаешь, они?

– У меня живот заныл. Обычно он меня не обманывает. – Квазимодо сплюнул. – Вот же упорные сукины дети. Ладно, уйдем по охотничьей тропе. Теа, ты за лошадями, мы за оружием. Заодно и с хозяином попрощаемся.

* * *

На бегу Ныр прихрамывал куда заметнее. Вор замедлил бег, фуа прошмыгнул в дом.

– К вам еще гости, – объяснил Квазимодо сидящему на веранде Хенку. – Могут быть теми, с кем мы не так давно повздорили. Так что мы, чтобы скандалов не устраивать, покинем ваш дом гостеприимный.

– Что за шум? – поинтересовался, выходя из дома с графином и двумя бокалами, Дуллитл.

– Пожалуй, нам лучше уехать, – сказал Квазимодо. – На той стороне всадники. Вполне возможно – люди лорда Дагда. Должно быть, хотят уговорить нас вернуться или прямо здесь объяснить, как мы были не правы. Поедем мы – все равно собирались. Днем раньше, какая разница?

– В моем доме никаких безобразий не допущу, – нахмурился Дуллитл и решительно звякнул графином. – Оставайтесь, уедете утром, как приличным людям положено.

– Спасибо, док. Но шум, грязь, споры – кому оно надо? В любом случае спать мы беспокойно будем. Поедем, уж извините за невежливость.

Из глубины дома возмущенно закричал Ныр:

– Ква, я один все не дотащу.

Квазимодо поспешно застегнул ремень. Рукоять кукри привычно высунулась из-за правого плеча. Нагруженный мешками и увешанный оружием фуа уже выскочил из комнаты, послужившей друзьям таким спокойным пристанищем. Вор положил на край стола увесистый мешочек с серебром. О гонораре за лечение с доком не говорили, но серебро еще никому не мешало.

Рыжая уже сидела в седле. Фуа с видом мученика забирался на свою кобылу. Квазимодо подошел к мужчинам на веранде.

– Нам жаль уезжать, но, видимо, самое время.

– Свинство какое, – недовольно пробормотал хозяин. – Я думал, поболтаем напоследок.

– Мы люди мирные. Всегда стычек избегаем, если такая возможность имеется. Поедем. Уж не обессудьте.

– Глупо. Кто вас в моем доме тронет? Я как-никак колдун. Ладно уж, катитесь, если так всполошились, – проворчал хозяин.

– Простите, док. Счастливо оставаться, Хенк. Вы поосторожнее – новые гости могут быть сердитыми, – предупредил вор.

– Езжайте, без вас разберемся. Не забывайте, что док вам советовал.

– Спасибо, лорд Дуллитл, – радостно улыбнулась Теа.

– Я буду читать ваш чертеж, – самоотверженно пообещал фуа.

Квазимодо забрался в седло.

Док Дуллитл рассерженно махнул рукой в их сторону и откупорил графин.

Трое всадников свернули за дом.

– А теперь быстренько, лошадки наши застоялись, – скомандовал Квазимодо, и всадники двинулись по узкой тропе.

Глава 12

Стремительно сгущались сумерки. Трое всадников двигались по петляющей среди крутых откосов тропе. Над колючим кустарником вспархивали вспугнутые птицы. Снова впереди короткий подъем. В проходе между двумя острыми гребнями Квазимодо остановил коня и оглянулся.

– Вот дерьмо! Скоты потрошеные!

Теа и Ныр смотрели назад. Совсем недалеко, у невидимого берега реки, к еще светлому закатному небу

Вы читаете Дезертир флота
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату