Когда Мэри вернулась от стойки бара, то поставила бутылку холодного пива перед офицером и сделала глоток из своей бутылки.
– Благодарю, что согласились встретиться со мной. Я уже говорила по телефону, что представляю Сару Вудраф.
– Копа, обвиняемого в убийстве.
– Вот именно. В поле зрения нашего расследования попал корабль под названием «Чайна си», и мой следователь обнаружил ваш отчет. Буду признательна, если вы расскажете, что случилось в ночь, когда вы откликнулись на звонок по номеру телефона 911.
– Корабль был пришвартован недалеко от пакгауза, и о выстрелах сообщил ночной сторож, – сказал Освальд. – Мы обнаружили на корабле пятерых мертвецов и много гашиша в трюме.
Мэри кивнула:
– Это отражено в отчете. Чего я не поняла, так это то, почему не было других отчетов. Ведь было пять мертвецов. Полагаю, это незаурядное событие в Шелби?
– Да, событие незаурядное. К нам не всегда вторгаются сотрудники Департамента внутренней безопасности.
– Они приказали вам отойти от дела и что они сами им займутся?
Освальд пожал плечами:
– И мой босс согласился. Он был прав. Мы передали дело в полицию штата, почему бы федералам им не заняться?
– И это все, что случилось?
– Вам не рассказывал остальное сотрудник окружного атторнея?
– Какой сотрудник?
– Я говорил с двумя.
– Послушайте, Том, вся эта информация о «Чайна си» мне в новинку. Почему бы вам не рассказать о том, что не вошло в отчет?
Освальд сделал глоток из бутылки. У Мэри возникло впечатление, что он решается на что-то. Поразмыслив несколько мгновений, Освальд вытер с губ влагу и начал рассказ:
– Мы с Джерри не могли это оставить просто так и вернулись к пристани. Через день. Корабль исчез, а ночной сторож Дейв Флетчер, который звонил по 911, тоже отсутствовал. Я съездил к нему домой. Его не было. Одна из соседок сказала, что не видела Флетчера и его машину с той ночи, когда меня послали к пристани. Разговаривал с боссом Флетчера из компании, которая обеспечивает охрану объектов. Босс сообщил, что Флетчер больше не работает в компании, сказал, что не знает, куда он делся.
– Вы знаете, что с ним случилось? – спросила Мэри.
– Понятия не имею. У него семья в городе, родные написали заявление о его пропаже. Я периодически следил за этим, но он как в Лету канул.
– Если бы я билась об заклад, то поставила бы деньги на людей, которые увели корабль. Вы ведь читали о том, что ЦРУ похищает террористов и содержит их в секретных тюрьмах.
Освальд взял паузу. Он выглядел утомленным.
– Дейв был замечательным парнем, ветераном. Надеюсь, что Бог сохранит ему жизнь.
– Мистер Флетчер говорил вам что-нибудь не вошедшее в отчет? – спросила Мэри.
– Да, шеф предупредил, чтобы я включил в отчет основное, поэтому я многое опустил. Например, Флетчер рассказывал, что видел мужчину, сбежавшего с корабля и уехавшего на автомашине. Этот мужчина шатался, и Флетчер подумал, что он ранен. Он видел также другую машину, последовавшую за машиной беглеца.
Весь этот рассказ стал забавлять Мэри.
– Когда я позвонила и сообщила, что представляю Сару Вудраф, вы сказали, что ожидали моего звонка. Почему вы полагаете, что события, связанные с «Чайна си», имеют какое-то отношение к делу Сары Вудраф?
– Незадолго до того, как в суде рассматривалось первое дело вашей клиентки, мне звонил сотрудник ведомства окружного атторнея Малтномы по имени Монте Пайк. Вы ведь знаете, что в доме вашей клиентки были сняты несколько отпечатков пальцев, которые можно было проверить по базе АСДИ.
Мэри кивнула.
– Пайк сделал это и обнаружил соответствие их отпечаткам, которые я заложил в АСДИ через несколько дней после снятия их на корабле.
– Вы передали не все материалы Департаменту внутренней безопасности?
Освальд подался вперед:
– Мне не нравится быть лохом, и особенно лохом в глазах тех мерзавцев, которые живут на мои налоги.
Мэри улыбнулась:
– Где вы снимали отпечатки?
– На крышке люка, закрывавшей трюм с гашишем.
Мэри тихонько присвистнула.
– Пайк знал о гашише и раненом человеке, сбежавшем с корабля?
– Не знаю, но полагаю, другой атторней сказал ему.
– Кто этот другой?
– Тот, с кем я встречался в Портленде, – Диц. Мой шеф сказал, чтобы я держал язык за зубами в отношении «Чайна си», а я не хотел, чтобы мною занялся Департамент внутренней безопасности. Поэтому я сказал Пайку, что ничего не знаю об отпечатках, и не передавал ему их. Но меня стали мучить угрызения совести. Понимаете, Вудраф – коп, а эти события на корабле дурно пахнут. Меня замучила совесть, и я поехал в Портленд. В ведомстве окружного атторнея я хотел поговорить с Пайком, но как раз в этот момент он участвовал в судебном процессе. Мне сказали, что Диц возглавлял следствие, поэтому я обратился к нему. Он разве не рассказывал вам о корабле?
– Нет, Том, не рассказывал, и я начинаю понимать почему. У вас будут неприятности с шефом из-за разговора со мной?
– Если он возьмет меня в оборот, я с этим справлюсь. Вудраф – коп. Если она убила парня, то я не буду ей сочувствовать. Но я не собираюсь скрывать информацию, если окажется, что она невиновна. Кем бы я был, если бы поступил иначе?
Глава 36
На следующее утро Мэри позвонила Монте Пайку, как только пришла на работу. Через полчаса они с Пайком сидели в совещательной комнате ведомства окружного атторнея Малтномы.
– Итак, Мэри, в чем дело? – спросил Монте после обмена с собеседницей малозначащими фразами.
– Тебе говорит что-нибудь название транспортного судна «Чайна си»?
– Ничего не говорит.
– К примеру, Макс Диц мог тебе рассказать о нем.
Пайк наморщил лоб. Молодой сотрудник ведомства окружного атторнея казался серьезно озадаченным вопросом.
– Откуда Макс знает о корабле и какое отношение это имеет к делу Вудраф?
– Помнишь об отпечатках пальцев, найденных в доме Сары Вудраф, которые ты проверил по АСДИ?
– Да, они совпали с отпечатками из одного дела в Шелби. Я говорил об этом с тамошним копом, но он так и не передал их мне.
– Копа зовут Том Освальд. Мой следователь добыл его отчет по «Чайна си». Освальд обнаружил отпечатки на этом корабле. Он приехал в Портленд, чтобы поговорить с тобой, после того как ты звонил в Шелби относительно находящегося в твоем распоряжении неустановленного отпечатка. Ты был занят в