предъявив паспорта и удостоверения, обнаруженные в вещевом мешке, но Пайк возразил, что, к чему бы ни был причастен Финли, это не относится к делу, поскольку оружие убийства принадлежало лишь одному человеку, подсудимой. Без свидетельств относительно инцидента с «Чайна си» и признаний Финли Саре Вудраф защита мало что могла предпринять.

Жюри сделало однодневный перерыв перед признанием Вудраф виновной в убийстве при отягчающих обстоятельствах. Затем ему понадобилось еще два дня, чтобы привести доказательства, которые побудили судью вынести смертный приговор.

Около полутора часов ночи Дана опустошила свой кофейник, а то, что оставалось в кружке, было слегка теплым. Она поставила кружку в микроволновку и взяла служебный блокнот, в котором делала записи. Когда кофе подогрелся, Дана отпила из кружки и стала набрасывать перечень дел, которые необходимо было сделать. В первую очередь она написала: «Самолет и бронирование места в отеле».

Портленд в штате Орегон является одним из красивейших городов Америки, но Дану Катлер, когда ее самолет шел на посадку, интересовали отнюдь не зеленые холмы, которые высились в городе, не горы в снежных шапках, которые окружали его, не река, петлявшая в нем. Портленд вызвал у Даны мрачные воспоминания. В «городе роз» она была единственный раз, когда ей приходилось бежать что есть мочи. Она чуть не погибла, и на ее руках осталась кровь двух человек.

В аэропорту Дана взяла напрокат автомобиль и через двадцать минут была в деловой части города. Оплатив номер в отеле, она приняла душ, затем надела белую шелковую блузку и строгий темно-синий деловой костюм. Дана редко надевала что-либо, кроме джинсов и маек, и в костюме ей было не слишком удобно; так, вероятно, чувствовала бы себя, как ей казалось, банкирша Уолл-стрита в костюме из черной кожи.

Дана прошла четыре квартала от своего отеля к адвокатской конторе Мэри Гаррет. Перед отбытием из округа Колумбия она договорилась о встрече с Гаррет и прибыла к ней за несколько минут до назначенного срока. После короткого ожидания секретарша ввела ее в кабинет атторнея защиты.

Дана приготовилась ко всему дома, поэтому никакие высказывания атторнея не могли застать ее врасплох. Она сидела в кресле с сиденьем и спинкой из черной кожи, с подлокотниками и ножками в виде полированных металлических трубок. Сиденье немного проседало, уменьшая рост своего седока. Гаррет заняла место позади широкого письменного стола, покрытого листом стекла, в кресле с высокой спинкой, обитой черной кожей, которое, как догадывалась Дана, могло подниматься нажатием кнопки, так что миниатюрный атторней была в состоянии смотреть на своих клиентов сверху вниз.

– Когда вы договаривались о встрече, то сказали моей секретарше, что звоните из Вашингтона, – напомнила Мэри. – Вам следовало бы знать, что я не являюсь членом адвокатской палаты Вашингтона и не могу практиковать там.

– Должно быть, я выразилась недостаточно ясно, – ответила Дана, стараясь улыбнуться как можно дружелюбнее. – Я звонила из Вашингтона, округ Колумбия, а не из штата Вашингтон, и я здесь не для того, чтобы консультироваться с вами по правовым вопросам.

Мэри сдвинула брови:

– Тогда для чего же вы здесь?

Дана передала Мэри одну из визиток, которые напечатала через день после встречи с Патриком Горманом.

– Я репортер «Экспоузд», газеты округа Колумбия, и приехала сюда за материалом.

– Разве «Экспоузд» не просто бульварная газета?

– Первоначально, но сейчас мы публикуем более серьезные материалы.

– Верно. Ваша газета публиковала материалы в связи с делом Фаррингтона.

– И получила за это Пулицеровскую премию. Мы больше не пишем все время о похищениях людей инопланетянами и следах снежного человека. – Дана подалась вперед и сделала вид, что рассчитывает на искренность. – Мисс Гаррет, Патрик Горман, мой редактор, крайне заинтересовался делом Сары Вудраф. Обвинение дважды одного и того же лица в убийстве крайне необычно, а необычное способствует популярности нашей газеты.

– В действительности дело еще необычнее, – усмехнулась Мэри. – Ведомство окружного атторнея вынесло дело на суд в первый раз и обвинило Сару не имея доказательств, что Джон Финли и в самом деле погиб.

– Мне кажется, дело отличается некоторыми удивительными подробностями. – Дана в восхищении расширила глаза. – Мы имеем мертвеца без биографии, который мог быть агентом, вовлеченным в тайную операцию. Затем этот таинственный корабль, исчезнувший ночной сторож и гашиш.

– Нельзя отрицать, что это не рядовое дело, – согласилась Мэри, – но перед тем, как мы продолжим разговор, мне хотелось бы знать, что «Экспоузд» собирается делать с этой историей. Я ценю ваше внимание и то, что вы прилетели в Портленд, но Сара Вудраф мой клиент, и ее интересы заботят меня прежде всего. Я не могу обсуждать дело без ее согласия.

– Мисс Гаррет, публикация материала о деле вашей клиентки нашей газетой пойдет ей только на пользу. Я проделала большую работу перед тем, как приехала сюда, и знаю многое о том, что случилось. Возникнет большой шум, когда общественность узнает, что невиновная женщина ожидает исполнения смертного приговора из-за того, что правительство утаивает свидетельство, которое оправдывает ее. Реакция общественности поможет вам добиться истребования дела в Верховный суд.

– Не думаю, что мнение ваших читателей повлияет на юстицию.

– Общественность – большая сила. Это известно даже судьям Верховного суда. Нельзя знать наверняка, что повлияет на судейское решение в закрытом деле. Кроме того, существует возможность того, что публикация материала убедит выступить какого-то разоблачителя. Кто-то ведь знает, чем занимался Джон Финли.

Дана надеялась на понимание Гаррет того, что разговор с ней не повредит шансам клиентки и способен помочь ее спасению.

– Задавайте свои вопросы, – сказала Мэри, – а я буду отвечать, что смогу, не нарушая конфиденциальности между атторнеем и клиентом. Но хочу, чтобы вы пообещали дать мне просмотреть все, что подготовите к публикации, чтобы я убедилась в отсутствии в материале того, что может скомпрометировать дело Сары.

– Мне придется проконсультироваться по этому вопросу с редактором, но я уверена, что мистер Горман примет ваше условие.

– Итак, что вы желаете знать?

– Почему бы вам не изложить суть обоих дел? Как уже сказано, я много читала о них, но хочется знать ваше мнение.

Гаррет коротко рассказала Дане о событиях, приведших к первому аресту Сары Вудраф, и аннулировании первого обвинения против нее, затем была изложена краткая версия второго дела.

– В ходе второго судебного процесса над Сарой я стремилась доказать, что Финли был вовлечен в опасную секретную работу, но спецслужбы воспользовались приоритетом неразглашения государственных секретов, чтобы заблокировать мои дознания. Затем судья исключил признания, которые сделал Саре Финли на том основании, что это слухи.

– Похоже, что свобода мисс Вудраф зависит от разоблачения причастности Финли к контрабандной операции ЦРУ, – подытожила Дана.

– Или от наркоторговцев. Финли признался Саре, что, по его мнению, член экипажа убил своих сослуживцев на «Чайна си» по договоренности с мексиканским наркокартелем. Ходили слухи, что похитители Финли имели своей целью заполучить двести пятьдесят тысяч долларов, которые, возможно, выдали Финли для финансирования контрабандной операции.

– Я впервые слышу, что здесь замешаны деньги.

– Это всего лишь слух, который циркулировал среди наркоторговцев и наркоманов.

– Насколько надежно свидетельство, что Финли выжил в перестрелке на «Чайна си»?

– Это факт. Ночной сторож, позвонивший по 911, сказал Тому Освальду, офицеру полиции Шелби, что видел человека, убегавшего, шатаясь, с корабля и уехавшего на машине. Он полагал, что этого человека, возможно, ранили. Сторож видел также другую машину, которая последовала за машиной

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату