спецовка.
Кара кивнула.
— Костюмы и должны выглядеть как хлопковые или льняные и потому не блестеть. Еще мы носим на теле складные шляпы, раздвигающиеся зонтики и кошелки — все, что угодно. И конечно, парики. Для изменения внешности очень важны брови. Если изменить их, лицо процентов на шестьдесят-семьдесят становится другим. Потом еще добавляются кое-какие накладки — мы называем их приспособлениями, — они из латекса и приклеиваются спиртовым раствором. Те, кто специализируется на переодеваниях, изучают структуру лица, характерную для различных полов и рас. Хороший протеец, зная отличительные особенности мужского и женского лица, за считанные секунды может «сменить пол». Мы изучаем и психологическую реакцию на лица и осанку, так что при необходимости умеем становиться красивыми или уродливыми, преуспевающими дельцами или нищими.
Профессиональные тайны фокусников, конечно, интересны, но Райма сейчас особенно занимали отдельные специфические моменты.
— Не сообщите ли нам чего-нибудь, что позволило бы поймать его?
Кара покачала головой.
— Я не знаю ничего такого, что привело бы вас в какой-то конкретный магазин или куда-то еще. Но у меня есть некоторые общие соображения.
— Давайте.
— То, что преступник использовал меняющую цвет веревку и накладки для пальцев, наводит на мысль, что ему знакомо искусство, называемое ловкостью рук или искусством манипуляции. Это значит, что он может обчищать чужие карманы, прятать ножи, пистолеты и так далее. Воровать ключи и удостоверения личности. Он также владеет трансформацией, поэтому легко понять, какую проблему это создает для вас. Но самое главное — трюк «Исчезнувший человек», фитили и шутихи, исчезающие чернила, черный шелк. Все это означает, что он иллюзионист, получивший классическую подготовку.
Кара объяснила разницу между манипулятором и иллюзионистом, который имеет дело с людьми и крупными предметами.
— Почему это так важно для нас?
— Потому что иллюзия требует не просто физической ловкости. Иллюзионисты изучают психологию публики и создают целые схемы, рассчитанные на то, чтобы обмануть не только взгляд, но и разум. Они стремятся не к тому, чтобы заставить вас смеяться при виде того, как исчезает четвертак, а хотят заставить до конца поверить увиденному, хотя на деле происходит нечто прямо противоположное. Вы должны твердо помнить об одном.
— О чем? — спросил Райм.
— Об отвлечении… Мистер Бальзак говорит, что это душа иллюзии. Вы слышали такое выражение: «рука двигалась быстрее взгляда»? На самом деле так не бывает. Взгляд всегда быстрее. Поэтому иллюзионисты стремятся обмануть ваш взгляд, заставив не заметить то, что делает рука.
— Вы имеете в виду отвлечение внимания? — спросил Селлитто.
— Не только. Отвлечение призвано привлечь внимание зрителей к тому, что вам нужно, и отвлечь от того, куда они не должны смотреть. Существует множество правил, которые вколотил в меня мистер Бальзак. Например, то, что публика не замечает привычных вещей, ее всегда тянет к новому. Зрители не обращают внимания на одинаковые вещи и концентрируется на чем-то необычном. Они игнорируют предметы неподвижные и смотрят на те, что приходят в движение. Хотите сделать что-либо невидимым? Повторите это четыре или пять раз, и очень скоро публике станет скучно, зрители начнут отвлекаться. Они могут смотреть на ваши руки и не видеть того, что вы делаете. Вот тогда они ваши. Итак, здесь преступник применяет два вида отвлечения. Первый — это физическое отвлечение. Часы. — Кара сделала шаг в сторону Сакс и, пристально глядя на свою правую руку, медленно подняла ее и указала на стену, после чего резко опустила. — Видите — вы смотрели на мою руку и туда, куда я указывала. Вполне естественная реакция. Следовательно, вы едва ли заметили, что моя левая рука держится за пистолет Амелии.
Сакс вздрогнула, опустив взгляд и обнаружив, что Кара действительно наполовину вытащила из кобуры ее пистолет.
— Поосторожнее, — сказала Сакс, опуская его в кобуру.
— А теперь смотрите в тот угол. — И Кара снова вытянула правую руку. На сей раз, однако, Райм и все остальные не спускали глаз с ее левой руки.
— Следили за моей левой рукой, да? — Она засмеялась. — Но не обратили внимание на мою ногу, которой я задвинула под стол эту белую штуку.
— Подкладное судно, — нехотя уточнил Райм, раздраженный тем, что его снова провели. Вместе с тем он ощущал, что набрал несколько очков, упомянув название предмета, который она передвинула.
— В самом деле? — Кара ничуть не смутилась. — Ну так вот: это не только подкладное судно — это еще и отвлечение. Потому что, пока вы смотрели на него, я другой рукой кое-что взяла. Вот. — Она подала Сакс баллончик со слезоточивым газом. — Это нужная вещь? — Амелия нахмурилась и, осмотрев свой пояс, повесила баллончик на место. — Это физическое отвлечение. Выполнить его довольно легко. Есть еще психологическое отвлечение — вот оно значительно труднее. Зрители ведь не дураки и знают, что вы хотите их надуть. Собственно, они ради этого и пришли на представление, верно? Поэтому мы стараемся уменьшить или свести на нет подозрения публики. Самое главное — вести себя естественно. Вы говорите и действуете в соответствии с ожиданиями публики. Но, прикрываясь этим, вы незаметно проделываете нечто другое. Если вы поступаете неестественно, публика сразу настораживается. Например, я заявляю, что могу читать ваши мысли, и делаю это вот так. — Кара положила руки на виски Сакс и на миг закрыла глаза. Отступив после этого на шаг, она вернула ей сережку, которую отцепила с левого уха.
— Я ничего не почувствовала.
— А вот публика сразу все поняла. Если вы утверждаете, что умеете читать мысли (в это, кстати, мало кто верит), вам для этого незачем к кому-то прикасаться. Но вот если я скажу, что должна прошептать вам на ухо что-то такое, чего никто не должен слышать… — Кара наклонилась к Сакс, моментально поднеся к губам правую руку. — Это уже будет вполне естественный жест.
— Другую сережку вы все-таки не получили, — засмеялась Сакс, успев закрыть ухо рукой.
— Но вместо этого я сняла ваше ожерелье. Посмотрите — его нет. — Даже на Райма это произвело впечатление. Он искренне позабавился, увидев, как Амелия трогает шею — с улыбкой и вместе с тем с тревогой за свои сокровища. Селлитто хохотал, как ребенок, а Мел Купер оторвался от вещественных доказательств и внимательно наблюдал за происходящим. В поисках своих драгоценностей Сакс огляделась по сторонам и уставилась на Кару, которая протягивала ей пустую правую руку. — Его нет, — повторила она.
— А вот я все-таки заметил, — сказал Райм, — что ваша левая рука сжата в кулак и прячется за бедром. Между прочим, это не слишком естественный жест. Поэтому я готов заключить, что ожерелье там.
— Ну что же, отдаю вам должное, — сказала Кара и засмеялась. — И все-таки вы ошиблись. — Она разжала левую руку, и та тоже оказалась пустой. Райм недовольно нахмурился. — Когда я сжала и спрятала руку — это было самое важное отвлечение. Я сделала так, зная, что вы это заметите и сосредоточите внимание на моей левой руке. Мы называем это принуждением. Я заставила вас подумать, будто вы разгадали мой метод. А как только вы это сделали, ваш разум замкнулся и вы перестали рассматривать другие объяснения. Когда же вы и все остальные смотрели на мою левую руку, я опустила ожерелье в карман Амелии.
Сакс сразу сунула туда руку и вытащила бусы. Купер зааплодировал. Райм громко хмыкнул — это означало, что его удалось удивить.
— Так вот, именно это убийца и собирается сделать. — Кара кивнула в сторону доски. — Я имею в виду отвлечение. Вам кажется, будто вы вычислили намерения преступника, но это лишь часть его плана. Как я только что показала вам, он использует против вас ваши же подозрения — и ваш интеллект. Более того, чтобы его трюки сработали, ему