плечи. — Чертовски странно, что у вас есть ко мне вопросы. — Шейла усмехнулась. — Вот уж не ожидала этого от резидента КГБ.
Светлана сцепила пальцы.
— А это вас раздражает?
Шейла потерла глаза.
— Меня раздражает вся эта чертовщина. Я никак не могу поверить в то, что завтра мы поднимемся к звездам в прозрачных пузырях. Это какая-то ерунда. И разве пришельцы могут выглядеть, как Ахимса? А как же быть с тем, что они нейтрализовали-таки все наши стратегические силы? — Она покачала головой. — Я могу понять это разумом и исходить из теоретических соображений, но все мое существо протестует. Ну ладно, это уже другое.
— Честно говоря, сама не понимаю. Предполагаю, что их привлекли мои навыки.
— Какие?
Шейла улыбнулась.
— Они их классифицировали.
Светлана кивнула:
— Понятно.
Если бы только она могла добраться до своего Крэя, она бы моментально узнала все.
Шейла подняла плечо.
— Понимаете, если все это не какое-нибудь чокнутое мероприятие, состряпанное ООН или другой влиятельной группировкой, тогда нам придется быть в зависимости друг от друга. Майор, если мы и в самом деле завтра утром взлетим в прозрачных пузырях, то у нас не останется ничего, кроме нас самих.
Светлана позволила своему телу немного расслабиться.
— Поживем — увидим.
Уставившись в пол, Шейла нахмурилась.
— Если предположить, что это чья-то игра, то кто за ней стоит? Кто обладает рычагами, способными заставить американцев и русских сотрудничать?
Светлана обдумала ответ.
— Теоретически, майор, международные банки, ассоциации многонациональных корпораций, различные энергетические картели, возможно, японские. После отставки Горбачева мир стал опасен. Советский Союз сошел с катушек. Волнения в Прибалтике и других республиках напугали весь мир. Однако почему бы просто-напросто не надавить на лидеров? К чему такие примитивные шарады?
Шейла взглянула на потолок.
— Вряд ли можно назвать подобный синхронный перевод примитивным. Я до сих пор поражаюсь, как они это делают.
— Одна из сотрудниц КГБ, искушенная в подобных делах, исследовала потолок в женской казарме. Без специального оборудования обычный осмотр не дал никаких результатов. Ни проектора, ни приспособлений.
— А президент и Генеральный секретарь? Это были актеры?
— Если и так, то очень хорошие.
Шейла скрестила щиколотки.
— Кое-что из сказанного Толстяком не выходит у меня из головы: его слова о болванах, которые смотрят в небо с миллиардами звезд и галактик и думают, что они одиноки. Вы знаете, он прав. Только дурак может настаивать на том, что мы единственные разумные существа во Вселенной.
— Но почему сейчас? — требовала ответа Светлана. — Почему они выбрали именно данный момент, чтобы появиться?
Шейла воздела руки.
— Если предположить, что история Ахимса правдива, возможно, они знают что-то, чего не знаем мы. Может быть, мы слишком близко подошли к концу? Может быть, они могли появиться только сейчас? — Шейла задумчиво посмотрела на Светлану. — Может быть, они спасают нас от взаимного уничтожения?
Когда Мэрфи проревел: “Берегись, комми!” — случились две вещи, которых он вовсе не ожидал. Во-первых, его рев был немедленно переведен на русский. Во-вторых, советский десантник вздрогнул и поперхнулся, роняя апельсиновый сок, который он достал из отделения с прохладительными напитками.
Мэрфи стоял перед ним с ножом в руке. Потом он опустил руку. В конце концов, безопасности Западного содружества не убудет от стакана апельсинового сока, и не важно, с какой скоростью он исчезает в глотке русского.
Все еще кашляя, русский уставился на него.
— Ты что, озверел?
— А что ты тут делаешь втихаря среди ночи?
Парень усмехнулся, тыльной стороной руки вытирая рот и стряхивая капли сока с пальцев.
— То же самое я могу спросить и у тебя, американец.
Мэрфи слегка улыбнулся.
— Меня привел сюда желудок. Он абсолютно пуст.
Русский посмотрел на апельсиновый сок, капающий с молочных пакетов и пластиковых бутылок.
— Мой тоже.
Как они это делают? Перевод звучал откуда-то сверху, из воздуха.
Русский нахмурился, оглядываясь по сторонам.
— Даешь дембель!
— Что?
Он махнул рукой в сторону стены.
— Не понимаю. Я только сказал то, что мы привыкли писать на казарменных стенах. Мне показалось, что я сказал это по-английски.
— Да, парень, дело дерьмо.
Русский опять закашлялся и слизнул с подбородка каплю апельсинового сока.
— Ты что, собираешься этот ножик использовать?
— А? Нет. Думаю, нет. — Он взглянул на лезвие. — Вроде бы нет, если ты пришел сюда за соком.
— Может быть, и за бутербродом. Или за парочкой. А ты что думал?
— Что ты собираешься подсыпать в пищу яд.
Русский заморгал, потом улыбнулся.
— А знаешь, ты что-то не очень любезен для американца. Здесь я тоже должен есть что-то, понимаешь? Ты выглядывал из окна? Подумай, разве здесь есть продовольствие?
Мэрфи подумал.
— Ну, у нас есть здесь склад.