Тело ее пылало, грудь покалывало. Когда он опустился на постель, она протянула к нему руку.
— Да, потрогай меня, дорогая. Почувствуй, как тверда моя плоть. Видишь, что ты делаешь со мной? Одно прикосновение, один взгляд, и я уже сгораю от желания овладеть тобой.
Зои обхватила ладонью его возбужденную плоть, и Пирс с шумом втянул воздух. Она попыталась отдернуть руку, но он ей не позволил. Положив ладонь поверх ее пальцев, он без слов показал, как ей следует действовать, чтобы ему было приятно. Внезапно Пирс отбросил руку и перекатился на Зои. Лаская ее руками и языком, покусывая вершинки ее грудей, поглаживая и целуя везде, он до такой степени возбудил ее, что Зои начала умолять его овладеть ею.
Наконец сжалившись над ней, он поднял ее и усадил на себя, так что ноги ее оказались по обе стороны его бедер. Затем он медленно вошел в нее. Зои ахнула, ощутив его полностью глубоко внутри.
Запрокинув голову, приоткрыв губы, Зои чувствовала, как нарастает напряжение. Все сильнее и требовательнее, пока она не почувствовала, что плавится от бушующего внутри жара.
Пирс больше уже не мог ждать. Его собственная разрядка быстро приближалась, и он боялся, что опередит Зои. Он нащупал пальцем набухшее средоточие ее желания и, ласково улыбнувшись, слегка потер его. Зои пронзительно вскрикнула, тело ее судорожно забилось.
— Давай, давай, любовь моя, — подбодрил ее Пирс, окончательно теряя способность связно мыслить.
Бурный пожар вспыхнул внутри Зои. Пламя пожирало ее. Судороги пробегали по ее телу, когда она испытала наслаждение, такое неимоверно сильное и полное, что на время погрузилась в забытье. Пирс издал сдавленный крик и, глубоко вонзившись в нее, замер, подрагивая бедрами.
Сердце его бешено колотилось, он тяжело учащенно дышал. Долгое время он лежал без движения, пока Зои не пошевелилась. Тогда он осторожно снял ее с себя и уставился в потолок, пытаясь сообразить, что это, к дьяволу, с ним приключилось. Он, видно, совсем рехнулся. Ему следовало бы радоваться теперь, когда он освободился от своего долга перед Зои и мог беспрепятственно покинуть ранчо и возвратиться к прежней жизни. Вместо этого он испытывал надежду, что Зои не слишком пострадала и ночью он сможет снова заняться с ней любовью. Если он не поостережется, то окажется связанным по рукам и ногам, что совершенно недопустимо. Семейная жизнь не для него. Сильные чувства, которые он испытывает к Зои, объясняются всего лишь похотью. Они слишком горячи, чтобы длиться долго.
— Уже становится поздно, — томно произнесла Зои.
— Я приготовлю завтрак, пока ты будешь одеваться. Мы поедем в повозке. Тебе, наверное, надо купить припасы, пока мы будем в городе.
— Ты умеешь готовить?
— Я умею делать массу вещей, о которых ты даже не подозреваешь, — ответил Пирс, шлепнув ее по голой попе, когда вылезал из кровати.
— Могу себе представить, — сказала Зои, наблюдая, как он одевается.
«И ты не останешься со мной на достаточно долгий срок, чтобы я могла узнать, в чем они состоят».
Час спустя Пирс отправился на конюшню, чтобы впрячь лошадей в повозку, а Зои осталась прибраться на кухне. Калли ждал их во дворе.
— Я не одобряю того, что происходит, Делейни, но не собираюсь из-за этого ссориться с вами. Сейчас миз Зои выглядит счастливой, но долго ли это продлится? Пока вы не уедете?
— Я не имел намерения умышленно обидеть Зои. То, что произошло между нами, случилось само собой. Не буду вам врать, я хотел овладеть Зои еще с тех пор… ну, с тех пор, когда был еще недостаточно здоров, чтобы на самом деле осуществить это. Зои взрослая женщина и понимает, что делает.
— Она невинна по сравнению с вами, — проворчал Калли.
Пирс не обратил внимания на его слова.
— Мы собираемся в город переговорить с Уиллоби. Можете ехать с нами, если хотите.
— Думаю, мне лучше остаться здесь и присмотреть за работниками. Пит ускакал несколько минут назад.
Пирс насторожился.
— Пит? Он сказал, куда направляется?
— Сказал, у него дело в городе.
Зои вошла в конюшню, положив конец беседе. Она слегка смутилась, увидев, что Пирс разговаривает с Калли. Что должен был Калли о ней подумать? Он был близок ей как отец, и ей не хотелось, чтобы он ее осуждал.
Пирс не дал возможности Калли сказать что бы то ни было Зои. Он подхватил ее на руки и, посадив в повозку, уселся с ней рядом.
— К закату мы вернемся, Калли, — сказал он, трогая повозку с места.
— Предоставь мне вести переговоры, — сказал Пирс, когда они входили в банк.
Они прибыли в город несколько минут назад и оставили повозку возле большого универсального магазина.
— Ты взяла закладную и документы с подписью твоего отца?
Зои кивнула, благодаря Бога за то, что Пирс сохраняет ясную голову. Сама она была так зла на Уиллоби, что сомневалась, сумеет ли связно говорить.
Уиллоби сидел в своем кабинете. Когда ему сообщили, что они хотят его видеть, он сам открыл им дверь и впустил в кабинет.
— Вы пришли, чтобы отдать мне ключи от дома? — высокопарно спросил Уиллоби.
— Нет, — кратко отрезал Пирс. — Мы с женой пришли потребовать, чтобы вы прекратили дело о лишении права пользования.
— Потребовать? Зачем это? Все выполнено законно и открыто.
— Потому что вы подделали закладную! — выпалила Зои, не в силах сдержать язык.
Пирс послал ей предостерегающий взгляд, и она поспешно сжала губы.
— Нам хотелось бы взглянуть на закладную.
— С этим вы немного запоздали, — возразил Уиллоби. — Бумаги поданы, и судебное постановление о лишении права собственности уже решенное дело.
— Никогда не поздно восстановить справедливость, — сказал Пирс.
Холодная убежденность в его голосе, должно быть, встревожила Уиллоби.
— Вы уже видели закладную.
— Покажите её Зои.
— Она ее видела.
— Я была так расстроена, когда вы мне ее показывали, что едва на нее взглянула, — резко возразила Зои.
— Что все это значит, Делейни?
Пирс достал из кармана пачку бумаг, отобрал два письма и сунул их под нос банкиру.
— Присмотритесь внимательно, Уиллоби. Подписи на этих двух письмах подлинные. — Затем он представил взору Уиллоби закладную. — Эта подпись всего лишь грубая подделка. Вы решили, что легко одурачить удрученную горем женщину, не так ли?
Уиллоби испуганно охнул. Он полагал, что закладная надежно спрятана в его личных бумагах. Как она попала в чужие руки?
— Где вы ее взяли?
— Это не имеет значения. Сейчас все козыри у меня на руках. Я могу отнести эти доказательства в редакцию газеты и подвергнуть вас всеобщему осуждению. Только подумайте, как это будет выглядеть. Уважаемого горожанина и бизнесмена поймали на том, что он пытался обмануть несчастную осиротевшую женщину. Вкладчики тут же заберут деньги из вашего банка, и вы разоритесь. Вы этого хотите? Хорошенько поразмыслите над этим, Уиллоби. Я знаю, вы лелеете замыслы преуспеть в политике. Но с ними вы тоже можете распрощаться, если откажетесь сотрудничать.
Уиллоби только беззвучно шевелил губами. Внезапно он повернулся и бросился к шкафу с документами, лихорадочно пытаясь отыскать папку с делом Фуллера.
— Вы украли ее! — воскликнул он и попытался вырвать закладную из руки Пирса.