расположенном южнее Эривани. Здесь этот удивительный человек, заманив турецкую армию в горное дефиле,[59] после двухчасовой бомбардировки из всех орудийных стволов и короткой, решительной атаки разгромил её. Голову Абдул-паши – турецкого главнокомандующего, который во время отступления упал с лошади и разбился – ему доставил один из кешикчи.[60] Так и приволок на пике, размахивая трофеем из стороны в сторону. Получив награду, он воткнул тупой конец пики в рыхлую землю и резво ускакал.
Горный ветерок шевелил длинные усы, выглядевшие страшновато на срубленной голове. Глаза почти закрыты, и все равно казалось, что она исподтишка подглядывает за окружающими. Этот незримый взгляд напомнил мне выражения лиц персидских гвардейцев из отряда 'бессмертных', которые я видел на древних барельефах в Персеполе. Казалось, они наблюдали за тобой, даже не повернув в твою сторону голов, через опущенные в каком-то стыдливом всеведении веки. Зрелище жуткое. Я не выдержал, отвернулся, а стоявшие поблизости воины, по-местному сарбазы, тут же принялись подшучивать.
– Что, мулло, отводишь взгляд? У самого-то голова хорошо на плечах держится?
– Ты проверь, проверь, а то, глядишь, слетит невзначай, как у этого паши…
Надир-хан, сидевший верхом на коне, хмуро осмотрел меня, склонившего голову.
– Это и есть чужеземец, знающий толк в священных книгах? – спросил он своего секретаря Мехди-хана Астерабади.
– Да, повелитель. Армянские купцы хвалили его за ученость и умение слагать сказки, в которых он якобы забредает в далекое прошлое.
Надир-хан удивленно изломил бровь и некоторое время молчал, потом неожиданно тихо приказал.
– Подними лицо, чужеземец.
Я глянул ему прямо в глаза. Даже на коне чувствовалось, что он был невелик ростом, очень гибок. Умеет держать себя в руках, способен мгновенно впадать в ярость. Насмешлив, любит острое словцо. Одним словом, явь подтверждала виденное во сне – это был необычный человек. Исторический… А может, судя по его замыслам, и больше… Хладнокровен и жесток? Не без того, но это требование времени. Возьми Абдул- паша верх в сражении, и голова самого Надир-хана, вздетая на пику, тоже подсматривала бы за живыми. Также трепыхались на ветру его роскошные усы.
Разговаривали мы на узкой горной дороге, пересекающей покатый склон, поросший свежей, некошеной – что удивительно для армянских гор! – травой. Свита держалась в шагах сорока позади, только Мирза Мехди-хан находился рядом. Он с трудом удерживал пританцовывающего жеребца. Хан был в грязном, истерзанном донельзя, длиннополом, расшитом золотом казакине, верхние крючки были расстегнуты, из ворота торчал клок мягкой белой рубашки. На голове шапка из каракуля с красной выпушкой на верху. Широкие шаровары были заправлены в красные сафьяновые сапоги с загнутыми вверх носками и длиннющими шпорами.
– Откуда ты родом, чужеземец?
В ту пору я ещё придерживался венгерской версии своего появления на свет, поэтому ответил в точности с заветом Джованни Гасто.
– Моя родина – страна на западе, называемом здесь Фаранг. Мы же зовем её Италией.
– Как твое имя?
– На родине меня зовут 'святой брат'.
– Достойное имя для знатока божественной мудрости. Ну, а в миру каково твое достоинство?
– Я ношу титул графа?
Надир-хан вопросительно глянул на Мирзу Мехди-хана.
Тот, приложив руку к груди и поклонившись, ответил, что этот титул соответствует персидскому беглербеку – правителю области или края.
Надир-хан удивленно вскинул брови.
– Зачем такому важному человеку путешествовать по чужим землям? Разве ему не хватает забот у себя дома?
– Я – приемный сын правителя Тосканы, – ответил я, – мне никогда не сидеть на княжеском или герцогском троне. Более всего меня интересуют науки, а из всех наук та, в которой учат, как прожить долго, научить людей счастью и побратать их всех. Я закончил самое знаменитое в наших краях медресе и, повинуясь воле Господа нашего Иисуса Христа, отправился в Индию. Оттуда в Персию…
– Зачем?..
– У вас на родине существует поговорка: 'Умный знает и все-таки спросит, а невежда не знает и не спросит'. Повелитель, мне кажется, тебе самому известен ответ на заданный вопрос. Я не хочу вслух озвучивать его, поэтому скажу так – мне было любопытно взглянуть на знаменитые древности, которые украшают и придают славу Ирану. По дороге в Закавказье я побывал в Тахте-Джемшид, что, по нашему, означает Персеполь, два тысячелетия назад являвшегося столицей вашего государства. Побывал в Пасаргадах, где поклонился гробнице Кира, первого иранского царя. Кроме того, я видел, повелитель, ваше лицо во снах, которые обильно посещают меня. Я решил, что должен посетить такого достойного выбора провидения властителя.
– Верю, – неожиданно сказал Надир-хан, и глаза его смягчились. – Жду тебя вечером иноземец. Мне приятно, что ты не скрываешь уважения к нашей славной истории. Как, говоришь, называется страна, в которой ты вырос? Фаранг? Рум? Не с этим ли великим царством наши предки воевали тысячу лет.
– Да, повелитель, только теперь наша страна называется Италия.
– Что ж, буду звать тебя Талани. Наука, изучить которую ты жаждешь, о тайнах которой ты не решился спросить, близка моему сердцу. Я знаю ответы на твои вопросы. Только нашего первого древнейшего царя звали Джемшид, а не Кир.
– Это имя придумали в последствии. Первым великим шахом Ирана был Кир! И династия, основанная им, именовалась не Кейяниды, а Ахемениды. К ней принадлежал и великий Дараб,[61] которого сокрушил Искандер.
– Вот о них ты мне и расскажешь.
Глава 6
– В древности, более чем за тысячу лет до рождения пророка Мухаммеда и за пять веков до явления Господа нашего Иисуса Христа или, по-вашему, пророка Исы, – в тот же вечер, заняв место в шатре Надир-шаха, начал я, Персией называлась область, занимаемая ныне провинцией Фарс и частично Керман и Луристан, чьи берега омывают волны Персидского залива. Страна на севере, лежавшая у южной оконечности Гирканского моря именовалась Мидия. С востока, где нынче Хорасан, её подпирали племена парфян, а на западе, в Междуречье Тигра и Евфрата – или по-арабски Джиджа и Аль-Фурат, простиралось могучее царство, столицей которого являлся город Вавилон. Размеры его были необъятны… Стены обводного кольца, в которые включались и предместья, возвышались почти на полсотни газов,[62] а длина их превышала четыре парсанга.[63] Сам город был окружен второй, ещё более высокой стеной, по верху которой могли проехать рядом две повозки. Этот вал тянулся на два парсанга…
В шатре наступила тишина. Наконец казиаскар – главный чин двора Надира, отправляющий судопроизводство по военным делам – высказал то, что вертелось у всех на языках.
– Послушай, уважаемый Талани, как ты можешь судить о высоте стен этого удивительного города, который, как ты говоришь, был разрушен задолго до рождения пророков?
– Об этом сообщают древние историки из Рума. Чтобы вы, уважаемые, могли представить, как велико было это обширное поселение, могу сообщить, что ещё спустя две недели после падения Вавилона и захвата царского дворца, там были кварталы, где даже не слышали, что власть в городе перешла в руки персов. Можете представить мое изумление, когда я попадал в подобные махалле.
Наступила тишина. Наконец Надир-хан, привстав на локте, озадаченно спросил.
– Это ты тоже увидел во сне?
Я позволил себе улыбнуться и только потом ответил.