Жаклин усмехнулась.
– Это да или нет?
Эрик покраснел.
– Второй раз. Первый не продлился и года.
– Я не защищаю ее, Эрик, но когда тебе двадцать три и ты новобрачная, а твой муж уезжает на месяцы, это не слишком весело.
– Я знаю, что вы дружите, Кей. Тебе не нужно объяснять.
Кей повернулась к Джеки.
– Возможно, ты ее помнишь, Линда Браунинг. Она была на год старше нас в школе.
– Знакомое имя.
– Я ухожу. Я отказываюсь стоять здесь и говорить о Линде. Пожалуйста, не упоминайте ее при Ронде. Вы знаете, они друг друга терпеть не могут.
– О Боже. Вы разведены уже двенадцать лет, Эрик.
– Дело не в этом, и ты знаешь.
– Серьезно? Ронда все еще злится на это?
– На что? – спросила Жаклин.
– На сельской ярмарке пару лет назад Линда случайно уронила ореховый пирог Ронды во время конкурса.
– Случайно? Это она тебе сказала? – Эрик повернулся к Джеки. – Ронда и Линда были двумя финалистками. Как она могла случайно уронить пирог? Она сделала это потому, что тогда мы только начали встречаться, я это знаю.
Джеки и Кей обменялись веселыми взглядами.
– Она это специально сделала, и ты это знаешь, Кей!
– Вот вы где, – позвала Роуз. – Я и не знала, что вы уже здесь.
– Только что приехали, – пояснила Жаклин. – Немножко поболтали с Эриком.
– Понятия не имею, что ты сделала сегодня с моим мужем, но он прислал мне в кафе дюжину роз. Последний раз он так сделал, когда я сказала ему, что беременна Ли Энн, – Роуз наклонилась ближе. – И я молюсь, что сейчас не тот случай! У меня уже двое лишних за Кей.
– Роуз!
– Где Ронда? – спросила Роуз, игнорируя Кей.
– Она скоро будет, – ответил Эрик.
– Да, я как раз услышала про Линду, Ронду и пирог, – добавила Жаклин.
– Линда, – прошипела Роуз. – Клянусь, она не умнее гусыни. Знаешь, что она оставила фамилию Грэга? Они были женаты всего десять месяцев!
– Вижу, ты тоже хорошо к ней относишься, – поддразнила Жаклин.
– Пожалуйста. Можешь себе представить, если бы Эрик был бы все еще женат на ней? Она такая толстая, что уже не пролезает в дверь.
– Роуз!
– Кей, это правда. Я не вру.
– Девочки? О ком вы сплетничаете?
Роуз закатила глаза.
– Клянусь, мама отовсюду меня слышит, – Роуз взяла сестру под руку. – Пойдем, Кей. Поможешь мне с гамбургерами.
Посмотрев на Джеки, Кей виновато улыбнулась.
– Я в порядке.
– Пойдемте, выпьем что-нибудь, – предложил Эрик.
Задний дворик Роуз и Грэга был переполнен. Кроме
четверых детей Роуз, сын Сэмми и Тесс увязался за Денни, так что пятеро производили достаточно шума, чтобы разбудить соседскую собаку.
Эрик рассмеялся, увидев выражение лица Джеки.
– Со временем ты привыкнешь.
– Полагаю.
– Ты можешь себе представить, как вымахал Сэмми?
– Нет, но пятнадцать лет это большой срок. Все меняются.
– Это точно, – он запустил руку в лед, вытащив две бутылки пива. – Подойдет?
– А светлого там нет?
– Светлое пиво? Боже, Джеки, я думал ты пьешь темное.
– Извини.
– Полагаю, ты слышала о Кей и Билли Рейе, – протягивая ей пиво, сказал он тихим голосом.
– Да, Кей рассказала мне.
– Кей? Я думал, Роуз все тебе поведает. Кей об этом не говорит.
Жаклин просто пожала плечами.
– Так значит, это все правда?
– Что?
– Причина, по которой ты уехала.
– Правда, что мать отослала меня? Или правда, что я лесби?
– Полагаю, и то и другое.
Жаклин выпрямилась.
– Да, обе причины верны, – она нахмурилась. – Есть проблема?
– Нет. Думаю, если у Кей нет проблем с этим, у меня тоже нет.
– Кей? Что ты имеешь ввиду?
– Ну, ты остановилась у нее. Ты знаешь, как люди болтают в этом городе.
– Эрик, ты как старший брат приглядываешь за Кей, или ты искренне заботишься обо мне?
Он рассмеялся.
– О, Джеки, черт, я знаю, насколько вы были близки, – он указал на другой конец двора. – Мой зять выглядит подавленным. Не думал, что компьютерные игры могут быть такими утомительными.
Грэг действительно выглядел измученным. Увидев взгляд Жаклин, он устало улыбнулся.
– Извини, Эрик, но мне нужно немного поговорить с
Грэгом.
– Конечно, Джеки.
– Найди меня, когда приедет твоя невеста.
– Не волнуйся.
– Ты хорошо сегодня выглядишь.
– Роуз, я в джинсах, – сухо ответила Кей. – Сколько порезать помидоров?
– Все четыре. И я хотела сказать, что они отлично на тебе сидят. Жаль, у тебя нет парочки детей, чтобы ты могла раздаться как я.
– Сомневаюсь, что единственная причина в детях,
Роуз.
– Что ты имеешь ввиду?
– Ты работаешь в кафе и ешь мамину стряпню. Потом приходишь домой и опять готовишь. И ты ведь знаешь, что я совершенно не умею готовить.
Роуз направила на нее нож.
– Никогда не поздно научиться. И поверь мне, я не позволю Ли Энн попасть в такую ловушку, как ты. Она уже ведет себя как сорванец, думая, что может бегать по улицам, играя в мяч.
– В ловушку как я? Я не была сорванцом, Роуз.
Роуз рассмеялась.
– Конечно, была. Ты проводила больше времени на велосипеде, гоняясь за Джеки, чем дома, не говоря уже о том, что вы постоянно залезали на этот старый дуб.
– Это не делает меня сорванцом. Джеки была сорванцом.