помощи. К сожалению, юбка зацепилась за тормоз, и Мегги едва не рухнула на землю. Какое счастье, что этого не произошло. Она так и видит, как он стоит над ней, расставив ноги, подбоченившись, со злорадной улыбкой на физиономии.

— Как удачно, что мужчины никогда не страдают от морской болезни! — произнесла она вслух. — Наверное, из-за того, что природа поставила их выше женщин? Или просто последние от рождения слабы и ничтожны?

— Черт возьми, у мужчин тоже бывает морская болезнь.

— Интересно, — оживилась Мегги, — почему ты соизволил это признать?

— Да взять хотя бы Тима! Ты и сама это увидишь и, разумеется, не преминешь съехидничать по столь подходящему поводу.

— Что за безупречная логика! Ты только сейчас благополучно спасся от очередной демонстрации моих дурных манер. Дьявол, как же здесь холодно, — пробормотала Мегги, расправляя юбки.

— Да, немного, — согласился Томас и стал наставлять Тима, одновременно бросив поводья конюху, изумленно глазевшему на большого вороного коня.

— Он ничего тебе не сделает. Обращайся с ним уверенно, но не грубо, — посоветовал Томас. — Тим, иди с парнем и присмотри, чтобы все шло как надо.

— Пен уж очень велик, — со вздохом заметила Мегги. — Я скучаю по Севайво, но Алеку и Рори она нужнее.

Только сейчас она удосужилась рассмотреть здание гостиницы, стоявшее за высокими дубами, но почти ничего не увидела, кроме хлопавшей на ветру деревянной вывески, над которой горел фонарь. «Петля висельника». До чего же неприятное название!

Мегги перевела взгляд на мужа.

— Послушай, это очень странно. Мы до сих пор не видели ни одной живой души, если не считать конюха. Место выглядит совершенно заброшенным. Зажжены только фонарь над дверью да единственная свеча в переднем окне.

— Ты права, что-то неладно, — согласился Томас, и она расслышала в его голосе тревожные нотки. Обычно в гостинице Бернарда всегда многолюдно. Почему конюх ничего не сказал? Господи, что же могло случиться? — Мегги, останься здесь.

Мегги вовсе не хотела оставаться, но заметила, что Томас вынул из внутреннего кармана куртки пистолет, и решила послушаться. Во дворе по-прежнему никого не было. Что же тут происходит?

По небу летели черные облака, не пропускавшие ни единого проблеска света. Мегги устремила взор на единственную горевшую в окне свечу. И поняла, что дело плохо, когда Томас пустился бежать к дому, сжимая пистолет в правой руке. Она едва успела догнать его.

— Мне это не нравится.

— Мегги, немедленно уходи в конюшню. Там безопасно.

— Безопасно? То есть конюх меня защитит? Откуда ты знаешь, может, он преступник и есть. Кстати, где он? Надеюсь, он не попытается убить Тима?

— Не говори глупостей. Но в одном ты права: он должен знать, что тут делается. Почему же словом не обмолвился? Стой на месте. Я все проверю. Только слушайся меня.

— Нет, — объявила она, семеня рядом с ним. — В моем женском списке этот пункт один из самых важных: береги мужа от всяческого зла.

Томас покачал головой, но ничего не ответил, только попытался загородить ее собой, когда они добрались до двери гостиницы. Позже, припомнив ее слова, он будет ужасно доволен, но сейчас ему было не до этого.

Томас медленно-медленно нажал на дверную ручку. Дверь приоткрылась внутрь с громким, зловещим скрипом, отчего волосы Мегги стали дыбом, а сама она задохнулась от страха.

— Мне все это совсем не нравится, — шепотом повторила она, уткнувшись в его плечо.

— Мне тоже. Черт возьми, держись по крайней мере у меня за спиной.

— Я боюсь.

— Я тоже. Помолчи немного.

Томас шагнул в маленькую семейную гостиную с небелеными потолочными балками, где в окне мерцала единственная свеча. Похоже на сигнал. Но кому?

Комната была совершенно пуста. Томас поднял свечу и заметил, что она почти выгорела. Сколько времени она стояла тут, на этом месте? Час? Больше?

Мегги придвинулась поближе к мужу и пробормотала:

— Здесь процветает контрабанда? Точнее, между Корнуоллом и Ирландией?

Томас качнул головой, прижал палец к губам и стал обыскивать комнату Наконец он устало выпрямился.

— Пожалуйста, Мегги, останься тут. Я должен проверить остальную часть дома.

Вместо ответа Мегги подошла к камину и схватила тяжелую закопченную кочергу.

— Пойдем. «Петля висельника». Ужасное название. Кто ее хозяин?

— Бернард Лич.

Томас помолчал, пока они не вошли в пивную. Здесь было абсолютно темно и пахло бесчисленным множеством выпитых и пролитых кружек эля.

— Говори потише. Бернард — уроженец Корнуолла, и я знаю его всю свою жизнь. Нам нужен свет, я ни черта не вижу. Постой здесь, я раздобуду свечу.

Он почти сразу же вернулся. В тусклом мерцании свечи лицо его выделялось особенно четко. И Мегги подумала, что он походит на самого сатану.

— Я ни за что не вышла бы за тебя, будь в твоем доме так же темно, как здесь, и ты точно так же держал бы свечу. Ты само воплощение зла, Томас.

— Тогда держи ты, — удивился он и тут же рассмеялся при виде ее бледного лица. — А у тебя вид суккуба.

— Тоже ничего хорошего, — признала Мегги и, вздрогнув, заглянула за длинную стойку.

— Будь у меня ребенок, он или она, наверняка родились бы демоном или ведьмой. Знаешь, что Мерлин — предположительно отродье инкуба? Это суккуб мужского пола.

— Впервые слышу, — признался Томас.

— Куда все подевались? Может, в деревне произошло несчастье?

— Вполне возможно. До самой Сент-Агнес еще с полмили к западу, Дед Бернарда выстроил гостиницу в дубовой роще, потому что любил уединение.

Они осмотрели весь первый этаж и добрались до тесной кухоньки. Именно здесь и нашли Бернарда Лича, лежавшего без сознания на куче муки. Красная струйка медленно заливала его белоснежное ложе. Томас опустился на колени и поискал пульс на шее.

— Бернард, очнись! Черт побери, да приди же в себя.

Пожилой седеющий, тощий, как ручка от метлы, человек, в огромном белом переднике, завязанном на поясе, со стоном открыл глаза.

— О Господи, никак это ты, Томас?

— Да, старина. Ты перепугал меня насмерть! Где все? И что, черт возьми, тут стряслось?

Бернард схватился за рубашку Томаса.

— О Боже, Томас, это были грейкеры. Ты знаешь о грейкерах?

— Что-то слышал, но не припомню, что именно. Кто они такие?

— Не кто, Томас. Они не люди. И не из этого мира. Они приходят, уничтожают все живое и снова исчезают.

— Ладно, в таком случае что это такое? И где они?

— Они — нечто вроде твоих английских эльфов, только живут под камнями и в пещерах и выходят ночью. Но в отличие от эльфов они очень злобны и, если их прогневать, нападают и никого не щадят.

— Хочешь сказать, что какой-то родич злых эльфов явился в твою гостиницу, разозлился на тебя и огрел по голове?

— Все было не так просто, — ответил Бернард, пытаясь сесть, но застонал и осторожно потер голову.

Вы читаете Дочь викария
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату