проклятии. Жаль только, сразу отомстить нельзя, но ничего, драконы живут долго. Мы можем и подождать. Судя по мыслям Витьки, он мою тактику разделял. Приятно, когда в семье царит мир да согласие.
Обождав немного, мы осторожно приоткрыли дверь. Все еще стоящие в коридоре телохранители Мортифора прожигали нас возмущенными взглядами. Напрасно старались. Совесть у нас не проснется. Она у нас, как и у всех драконов, любит впадать в длительную, беспробудную спячку.
— Карнификус ушел? — нагло спросил Вик.
Телохранители не ответили, но, так как самый молодой непроизвольно кивнул, мы решили, что уже можно выходить. В этот самый момент дверь соседней комнаты открылась, и в коридоре появился Мортифор. Взглянув на нас, он ухмыльнулся и произнес:
— Прошу только сразу не мстить. Теперь мы все в одной лодке.
— В какой лодке? — послышались сзади любопытные голоса.
Мы обернулись и замерли. Ну, кто бы сомневался! За нами, перемигиваясь и перешептываясь, стояла троица сарков вместе со стажером. Если учесть тот промежуток времени, который образовался между известием о нашем союзе и их появлением, то сарки не трогали нас достаточно долго.
И, правда, они благополучно переждали брачную ночь, заявившись даже и не рано утром, а ближе к середине дня, что поистине можно рассматривать как акт великой щедрости и уважения. А может, это следствие хорошо развитого инстинкта самосохранения, потому как оборотней лишний раз не рекомендуют нервировать. А если он в дополнение ко всему еще и с драконом… Вы бы рискнули потревожить такую пару? Я лично нет.
— Значит, слухи о вашем браке правда? — встрепенулся Артамин Извергулович.
— И каково это, спать с драконом? — загорелся стажер, теребя Мортифора за шелковый рукав.
— Извините мальчика, милорд, — побледнел их главарь, видя, как изменился в лице Мортифор. — Он еще зеленый и не знает, что оборотням не принято задавать такие вопросы.
— Достопочтенный Мортифор, как вы можете охарактеризовать свой скоропостижный брак? — поспешно сменил тему носатый, доставая свой неизменный блокнотик и карандаш.
Может, диктофон ему подарить? Сарки окружили нас, как хищники добычу.
— Стоп! — вскинул руки Вик. — Никаких интервью, пока не будет составлен и подписан контракт!
— И как тебя, такого вредного, еще в лесочке где-нибудь не прикопали? — проворчал пузатенький и извлек из воздуха кипу пергаментных листков приблизительно формата А4.— Держи, троглодит!
Вик принял бумажки и быстро пробежал глазами написанное.
— Не пойдет, — через некоторое время вынес он вердикт.
— Как не пойдет?! — возмутился пухлячок. — Это же стандартная версия договора!
— А потому и не прокатит, что мы не стандартные клиенты! — огрызнулся Вик. — Вы что думаете, я такой лох, позволю вам на нас бешеные бабки срубить, а нам самим получить только десять процентов от вашей прибыли?! Значит, так: восемьдесят нам, двадцать вам.
— Это грабеж! — подпрыгнул Астормах.
— Не нервничай, пузатик, с твоим весом это чревато инфарктом.
— Да ты сам ходячий инфаркт! Ворюга!
— Я — бизнесмен, — осклабился Вик. — Кому не нравится, пусть уходит!
— Ты не бизнесмен, ты мой кошмар! — отозвался пухленький. — Семьдесят нам, тридцать вам.
— Шестьдесят пять нам, тридцать пять вам, и я забываю адресок твоей дочки.
— Что за драконовские методы?!
— А я и есть дракон! — огрызнулся Витька.
— Значит, так, — встрял самый высокий. — Пятьдесят процентов нам, пятьдесят вам, и ты помнишь адресок его дочери.
— Заметано! — ухмыльнулся Вик.
— Убью заразу! — раненым зверем взвыл Астормах и кинулся с кулаками на Витьку.
Сарки его подхватили под ручки и оттерли назад.
— Как ты мог рассчитаться моей дочерью?! — прошипел пухленький главарю.
— А нечего было ему контракт на всеобщем давать, — огрызнулся тот. — Такие деньги из-за твоей глупости потеряли!
— Да я ему на нашем дал! — обиженно засопела потерпевшая сторона. — И, между прочим, на старинном редком труднопереводимом диалекте! Чтоб наверняка.
— Тогда как же он понял?!
— Вы что думали, я финансовых документов на чужом языке не пойму? — ухмыльнулся Вик. — Я — дракон, и, если дело касается денег, я вам и на китайском заговорю!
— Ну, ты и хапуга! — присвистнул носатый.
— От таких же и слышу! — парировал Вик.
Сарки тут же расцвели и скромно потупили глазки. И тут меня осенило.
— Вик… — Я осторожно тронула брата за рукав. — Вить, не злись, они тебе только что самый величайший комплимент сделали. Ты забыл, кому они поклоняются и кого считают своим папочкой? Для них же сравнить кого-то с Хапугой равносильно присуждению самой престижной и дорогой премии мира!
— Мне лучше комплименты делать в фунтах стерлингов и в швейцарском банке, — буркнул друг.
— Вот и я о том же! А самое смешное, что ты действительно Хапуга!
— Что? — опешил Вик, возмущенно глядя на меня.
— Не Задира, не Тихоня, не Квипрокво, не Либ-им-и-до, а именно он. Ни у кого из нас не выражены так сильно экономические способности!
Гнев и обида на лице брата тут же улеглись, уступив место скрытой гордости.
— Ну, хоть с кем-то определились, — хмыкнул польщенный Вик и обернулся к саркам. — Ладно, господа, вы подправили контракт?
— Вот, — улыбнулся пухлячок и протянул листки.
— Не понял, — злобно ухмыльнулся Вик после скорого просматривания. — А почему все те же десять процентов и язык другой?
Сарки застыли соляными столбами. Похоже, разозлить нас они все-таки боялись больше, чем потерять лишнюю прибыль.
— Упс, — сглотнул, опомнившись, Астормах. — Извините, поспешил, контракты перепутал! — И мгновенно извлек из воздуха нужный.
Теперь я уже и сама была на сто процентов уверена, что контракт именно тот, который нам нужен. А классный специалист мой братишка! Надо будет почаще с ним консультироваться.
Когда все формальности были улажены, сарки взбодрились и вновь обернулись к Мортифору.
— Итак, — взял на себя командование Артамин Извергулович. — Уважаемый Мортифор, как вы можете охарактеризовать свой скоропостижный брак?
— Ну почему же скоропостижный?! — возмутился Вик. — Это было долгожданное и бурное соединение двух безумно любящих друг друга сердец! Они тогда от счастья друг друга чуть не убили. Не правда ли, дорогой зять?
— Истинная, — оборотень как-то недобро улыбнулся. — Это действительно был тщательно обдуманный и продуманный союз. И мой бесценный новообретенный родственник абсолютно бескорыстно и самоотверженно мне в этом помог! Никогда не видел у шуринов такого радушия и открытости по отношению к зятьям, как у них ко мне!
— Значит, у вас хорошие взаимоотношения с братьями супруги? — уточнил Лихтеншант Хобса, недоверчиво щурясь.
— О, они меня обожают, — улыбнулся Мортифор и потрепал обоих парней по голове. — Не правда ли, ребятки?
— Да, — скрипнул зубами Вик. — Мы в тебе просто души не чаем!
— Так бы и задушили от нежности! — добавил Норри.
— А как же чувствует себя дорогая новобрачная? — обернулся ко мне носатый.
— Она просто в восторге, — ответил за меня Мортифор.