— В коробке у двери.
— А игрушки?
Алекс кивнул, открывая коробку с печеньем.
— В твоей комнате ничего не осталось?
Он кивнул снова.
— Ты — умница.
— Чем скорее мы уедем, тем скорее будем на новом…месте, — повторил он, улыбаясь и откусывая печенье.
Учитывая, что им нужно было собрать только свои личные вещи и никакой мебели, нанятый фургон был на удивление полон, коробка на коробке.
— Никогда не думала, что у нас столько барахла! — воскликнула Мэрилин, ставя последнюю коробку в фургон и захлопывая дверцы.
— Не так уж много. Бот если бы я напоследок совершила одну последнюю лондонскую шутку и устроила набег на местный магазин электротоваров… — сказала Лизель. — Я бы прихватила три телевизора, пять стерео и восемнадцать тостеров.
— Я бы не отказалась, — рассмеялась Мэрилин. — Мы могли бы обменять их на бензин.
Все трое уселись на длинное сиденье впереди. Мэрилин, заняв место водителя, включила мотор, затем повернулась к своей семье и улыбнулась:
— Я не верила, что такое может случиться, ребята.
— А теперь поверь, сестричка, мы действительно уезжаем!
Мэрилин кивнула.
— Скажи «Прощай, Хокни», Лизель.
— Прощай, Хокни, — повторила Лизель.
— Скажи «Прощай, Хокни», Алекс.
Алекс потянулся впереди матери и, глядя в окно, помахал рукой.
— Пока-пока, вонючая дыра.
Мэрилин прыснула и, приподняв бровь, выразительно взглянула на Лизель.
Глава 4
Дорога была пуста. Глаза Мэрилин прикрыты, теперь за рулем сидела Лизель. На приборной доске часы показывали 4.35, и в это время года, подумала Лизель, еще полчаса — и начнет светать.
Несмотря на шум мотора, Алекс крепко спал, примостившись на сиденье, положив голову на колени матери, а ноги — на колени Лизель. Переключая скорости, ей удавалось не задеть Алекса, уж очень не хотелось будить его. И удавалось каждый раз, пока она не переключила мотор на третью скорость и проглотила проклятие, когда мотор протестующе взревел.
— Прости, — пробормотала она, когда глаза Мэрилин, к счастью не Алекса, открылись в тревоге.
— Не беспокойся, я не сплю.
— Не спишь?
— Не могу.
— Извини. Не очень-то просто управлять этой колымагой.
— Я знаю, но дело не в этом.
— Ты нервничаешь, да? — спросила Лизель, прекрасно зная свою сестру.
Мэрилин кивнула.
— Почему мы так часто останавливаемся на заправках?
— Потерпи, примерно через час мы будем на месте.
— Правда? А где мы сейчас?
— Подъезжаем к отелю «Ямайка».
— О, Дафна Дюморье! Давай остановимся и посмотрим!
— Но еще совсем темно.
— Почти пять утра. Солнце скоро взойдет. Давай, Лизель.
— А как же наш спящий красавец? Ты представляешь, на что он будет похож, если не выспится?
— Ммм… думаю на Суперсоню, а не на Супермена.
— Вот именно. Не горюй, мы сюда еще вернемся. Мы ведь пробудем здесь до конца летнего сезона.
— Думаешь, у нас найдется для этого время? Воображаю, сколько у нас будет дел, мы ведь собираемся управлять отелем. — Мэрилин сделала паузу и замерла в шоке, только сейчас до нее дошел смысл этих слов. — Черт побери, мы действительно будем управлять отелем, Лиз?
— Ну да.
— Господи, разве такое возможно?
— Не волнуйся, у нас есть босс. По крайней мере, на бумаге владелец отеля — Алекс. И я скорее соглашусь работать у него, чем у Карлоса Ужасного. Я понимаю, нам предстоит многому научиться и впереди куча работы, но мы же справимся, правда?
Мэрилин кивнула.
— Что-что, а работать нам не привыкать.
— И у нас будет время и на другие вещи. Здесь так много интересного. Например, в Труро есть художественные галереи и рестораны — о-о-о, и еще кафедральный собор. А потом можно поплыть в Фалмут и осмотреть замок в Сент-Моус, и если уж говорить о замках, Алекс просто влюбится в Тинтейгел, короля Артура и все такое… — Лизель старалась говорить шепотом, чтобы не разбудить Алекса, однако пришла в такое возбуждение, что не заметила, как заговорила громче. — И ты знаешь, в Ньюки есть прекрасный океанариум, который тебе понравится, и еще галерея современного искусства Тейт в Сент- Айвсе, не говоря уже о пляжах. — Лицо Лизель светилось от возбуждения. — Ты представляешь, Мэрл, мы сможем даже заниматься серфингом!
— Ты же не любишь плавать в море!
— Не люблю, но мне ужасно хочется стать пляжной девчонкой. Разгуливать по пляжу в майке и бикини, с доской в руках.
Мэрилин кивнула. Она тут же представила Лизель: волосы выгорели на солнце, стройная фигура загорела… Хотя она и Лизель были очень похожи и у обеих были золотисто-каштановые волосы и большие светло-карие глаза, она никогда не обладала способностью Лизель есть все, что захочешь, и не поправляться. Особенно после того, как родился Алекс. Она всегда чувствовала, что они две куклы- матрешки из одного набора, и она самая большая. Пошире в костях и с десятью лишними фунтами веса. Она ущипнула себя за один из этих лишних фунтов, чуть повыше ремня на джинсах, и пообещала себе, что обязательно избавится от них, как только сядет на диету.
— Это произошло так быстро… — продолжала с энтузиазмом Лизель. — У нас даже не было времени подумать о чем-то другом, кроме как поскорее убраться из Хокни. Да… — Она замолчала и жестом указала на застывший пейзаж Бодминской пустоши, простиравшийся кругом. — Мы уехали, и это долгое путешествие… и у нас много времени, чтобы подумать, и все это так волнующе…
— Уже скучаешь по Лондону? — рассмеялась Мэрилин.
— Как мой рюкзак… — пошутила Лизель.
— «Я все оставила за спиной»! — пропели они хором.
Наконец, когда первые лучи солнца начали пробиваться сквозь ночную тьму, Лизель увидела указатель на Пиран-Бей и с новым приливом энергии повернула вглубь полуострова.
Из прямой и широкой дорога превратилась в узкую, более извилистую, как змея, прокладывающая себе путь сквозь травы и стволы деревьев, образовывающие своеобразный туннель. После мрачной Бодминской пустоши Лизель с благоговением и любопытством упивалась красотой окружавшего их пейзажа и с удовольствием наблюдала за переливами пестрого света, падавшего, словно паутина кружев, на переднее стекло.