цим доволі зловісним гаслом, він ридав, немов покарана за без дозволу з'їдене варення дитина. До цього спричинилося всього лиш одне слово —
З-під менеджерського столу Майстер витяг і собі стілець і тепер розглядав Енді з цікавістю натураліста, котрому пощастило серед дикої природи спостерігати якусь вельми рідкісну тварину. Через якийсь час він промовив:
— Сендерсе! То ти прийшов сюди, щоби я тебе вбив?
— Ні, — відповів Енді крізь схлипи. — Можливо. Так. Не можу сказати. Але все в моєму житті пішло прахом. Загинули мої дружина і дочка. Я думаю, так Господь карає мене за продаж отого лайна…
Майстер кивнув.
— Авжеж, може, й так.
— …і я шукаю відповіді. Чи припинення. Чи ще чогось. Звісно, я також хотів тобі повідомити про твою дружину, це важливо — робити правильні вчинки…
Майстер поплескав його по плечі.
— Усе гаразд, братику, ти правильно зробив. Я тобі вдячний. З неї не було багато толку в кухні, і по дому вона поралася не краще за свиню в купі гною, але вона вміла
Навіть у своєму глибокому жалю Енді не мав наміру озвучувати тему звинувачень у зґвалтуванні.
— Мабуть, це через її збентеження від Купола. Ти знаєш про Купол, Філе? Майстре?
Майстер знову змахнув рукою, вочевидь, ствердно.
— Про мет ти сказав цілком слушно. Торгувати ним — це неправильно. Ганебно. Натомість виробляти його — це Божа воля.
Енді впустив руки і втупився в Майстра припухлими очима.
— Ти так вважаєш? Бо я не певен, що це також вельми правильно.
— А ти коли-небудь куштував?
— Ні! — скрикнув Енді. Для нього це прозвучало так, ніби Майстер раптом запитав його, чи не мав він коли-небудь сексуальних стосунків з кокер-спанієлем.
— Ти приймаєш ліки, прописані тобі доктором?
— Ну… так, звичайно… але…
— Мет — це ліки, — Майстер урочисто подивився на нього, а тоді ще й тицьнув Енді в груди пальцем задля додаткової аргументації. Ніготь на пальці в нього був обгризений до кривавого мозоля. —
— Мет — це ліки, — промовив Енді доволі погідливо.
— Оце правильно, — Майстер підвівся. — Ліки від меланхолії. Це з Рея Бредбері. Ти коли-небудь читав Рея Бредбері[341]?
— Ні.
— От він, курва, це таки
Перший виборний Честер Мілла пристав на мет, як жаба на комах.
Позаду шеренги варильних апаратів стояв ветхий старий диван, отам-то й сиділи Енді з Майстром Буші під картиною, що зображувала Христа на мотоциклі (назва:
— В Едемському саду росло дерево, — проказав Майстер, передаючи йому люльку. Кучерики зеленого диму вилися з обох її кінців. — Дерево Бога і Зла. Ти вкурюєш тему?
— Так. Це з Біблії.
— Споримо на твій дикий шланг. І на тому Дереві росло Яблуко.
— Точно. Точно. — Енді вдихнув диму лише трішечки, чисто сьорбнув. Йому хотілося більше — хотілося заковтнути його
— Плоттю того Яблука є Істина, а шкіркою того Яблука є Метамфетамін, — оголосив Майстер.
Енді подивився на нього.
— Дивовижно.
Майстер кивнув.
— Так, Сендерсе. Так і є, — він забрав люльку. — Гарна штука, чи як?
— Дивовижна штука.
— Христос повертається на Гелловін, — сказав Майстер. — А може, кількома днями раніш; не можу точно сказати. Гелловінський
Енді придивився.
— Що? Отой білий ґуґель? Глина, чи що?
— То не глина, Сендерсе, — усміхнувся Майстер. — То Тіло Христове.
— А що то за дроти звідти тягнуться?
— Судини, крізь котрі Кров Христова тече.
Енді поміркував над цією концепцією і дійшов висновку, що вона просто блискуча.
— Гарно, — він ще трохи поміркував. — Я люблю тебе, Філе. Тобто Майстре. Я радий, що прийшов сюди.
— Я теж, — відповів Майстер. — Слухай, хочеш покатаємося? У мене тут десь є машина, здається, але самого мене трохи кумарить.
— Авжеж, — кивнув Енді й підвівся. Світ на якусь мить чи пару секунд поплив, але потім стабілізувався. — Куди ти хочеш поїхати?
Майстер йому розповів.
Джинні Томлінсон спала за стійкою рецепції, поклавши голову на журнал «Люди»[342] — Бред Пітт і Анджеліна Джоллі вовтузяться серед хвиль у прибої на якомусь сексапільному острівці, де офіціанти підносять тобі напої з увіткнутими в них парасольками. Коли щось розбудило її за чверть до другої вранці середи, піднявши голову, вона побачила, що перед нею стоїть примара: високий сухоребрий чоловік із проваленими очима і волоссям, яке стирчить на всі боки. На ньому була майка з логотипом РНГХ і джинси, що ледь не сповзали з його пісних стегон. Спершу вона було подумала, що їй сниться кошмар про ходячих мертвяків, але потім відчула його дух. Ніякий сон не міг так гидко тхнути.
— Я Філ Буші, — промовило з'явище. — Я прибув по тіло моєї дружини. Я хочу її поховати. Покажіть мені, де вона.
Джинні не сперечалася. Вона віддала б йому геть
— Маєш гелловінського костюма, дитинко? — поцікавився Майстер.
— Та-ак…
— Ким ти будеш?
— Гліндою[343], — ледь спромоглася на відповідь дівчина. —