— Он отец моего ребенка! Могу я, по крайней мере, дать ему шанс?

На следующее утро Леандро разбудил ее в десять, чтобы сопроводить к врачу на Харли-стрит.

Тест на беременность подтвердил то, что она и так уже знала. А еще ее пожурили за то, что она такая худая.

— Не нужно спорить с консультантом, — упрекнул ее Леандро, когда они вернулись в лимузин.

Молли дернула головой, и кудри рассыпались по плечам.

— Да, ладно, ты уже говорил, что я спорщица, — непочтительно напомнила она. — Я маленькая и тощая. И родилась маленькой и тощей. Так что привыкай!

— Я не люблю свадьбы, — с обезоруживающей бестактностью признался Леандро. — Меня больше устроила бы скромная церковная церемония в присутствии одних только свидетелей, после которой мы сразу улетим в Испанию.

Молли не удивилась. Он не был похож на человека, которого заботит ее личное мнение.

А затем Леандро потащил ее в дорогой ювелирный магазин, чтобы выбрать кольца.

В течение следующих десяти дней у жениха с невестой было много дел. Леандро улетел в Испанию и связывался с ней только по телефону. В основном во время отсутствия жениха инструкции передавала невесте его помощница. Молли подписала предсвадебное обязательство, уволилась с работы и начала упаковывать свои лондонские пожитки. Леандро послал ей свою кредитную карточку и велел походить по магазинам, чтобы купить все для свадьбы, а также подобрать одежду для жизни в более жарком климате. Молли отправилась в «Харродз», один из самых фешенебельных магазинов Лондона, и на деньги Леандро купила свадебное платье. Он предполагал что-нибудь «элегантное и сдержанное», но она полностью проигнорировала совет и купила платье с кружевным корсетом, чрезвычайно широкой юбкой, присовокупив к нему туфли на высоких каблуках.

Вернувшись домой, она обнаружила в почтовом ящике загадочное письмо. Ее приглашали в известную юридическую контору для обсуждения каких-то конфиденциальных вопросов. Любопытно, зачем такая таинственность?

— Думаешь, тебя ищет кто-то из родной семьи? Или кто-нибудь из их наследников? — строил предположения Джез.

— Сомневаюсь. Когда меня передали в систему социальной опеки, оставались только сестра и бабушка, — с грустью вспомнила она.

Но любопытство и надежда, все-таки жившая в ней, заставили Молли отправиться на встречу. Она оказалась в современном, красивом офисе, где ее приняла Елена Карсон, стройная юристка лет тридцати.

— Я так понимаю, что вы вскоре выходите замуж, мисс Чепмен.

Молли нахмурилась. Откуда у какой-то посторонней женщины может быть такая информация и почему она об этом заговорила?

— Попрошу вас проявить терпение, пока я буду объяснять, зачем вас сегодня пригласила, — гладко начала брюнетка. — Мой клиент пожелал остаться неизвестным и обратился ко мне, чтобы сделать вам финансовое предложение.

— Финансовое предложение? — в замешательстве переспросила Молли. Разочарование опустилось на нее как туман, солнце спряталось. Какая там еще встреча с кровными родственниками! Даже надеяться на это было глупо.

— Мой клиент хотел бы предотвратить свадьбу, — между тем объясняла Елена Карсон.

Стараясь сосредоточиться на пугающем признании, Молли ошеломленно смотрела на брюнетку.

— Предотвратить свадьбу?

— Мой клиент допускает, что, с вашей точки зрения, это очень выгодный брак, и предлагает вам значительную сумму денег за то, чтобы вы передумали, — спокойно продолжала адвокатесса.

Шокированная Молли разлепила и снова медленно сомкнула пересохшие губы. Кто-то желает купить ее, чтобы она не вышла замуж за Леандро? Кто-то из его семьи? Или женщина, у которой есть насчет него свои планы?

— Нечего мне передумывать! — выпалила Молли.

— Необходимо учитывать, как тяжело войти в знатную испанскую семью, которая ведет свой род с пятнадцатого века. Вам будет трудно соответствовать высоким требованиям будущего супруга.

Молли густо покраснела от гнева.

— Я не хочу больше слышать подобных нелепостей! Даже если бы Леандро был королем, я и тогда не сомневалась бы, потому что он — отец моего ребенка. И еще я подозреваю, он знал, что делал, когда просил меня стать его женой!

Однако юристка и бровью не повела:

— Мой клиент хотел бы действовать к обоюдной пользе и понимает, что, отказавшись от брака, вы принесете большую жертву...

— О, он... или кто там, она? — прервала ее Молли, вскочив на ноги.

— И на этом основании вам предлагаются два миллиона фунтов стерлингов, чтобы начать новую жизнь, где вам будет угодно, с условием, что вы никогда больше не встретитесь с мистером Каррера- Маркесом, — невозмутимо закончила женщина.

— Поскольку я выхожу замуж за Леандро не ради денег, вам не воспользоваться ими, чтобы купить меня! — гордо заявила Молли.

— Это не является целью моего клиента, мисс Чепмен. Мой клиент осведомлен, что вы ждете ребенка, и желает быть уверенным, что и ваше будущее, и будущее вашего ребенка будет обеспечено. Вам следует обдумать предложение. Предполагается, что, если вы подпишете или уже подписали предсвадебное соглашение с вашим женихом, в случае развода получите гораздо меньшие деньги.

Об этом Молли уже знала, поскольку подписала соглашение двумя днями раньше. Короче говоря, любой факт адюльтера, ухода из семьи или того, что называется «безрассудным поведением», будет поводом для ее немедленного разорения. Но Молли очень хотелось бы знать, кто посмел предложить такие деньги лишь за то, чтобы сорвать их с Леандро свадьбу? Однако Елена Карсон категорически отказалась разглашать эту информацию.

Молли покоробило, что ее держат в неведении, тогда как то, что она считала своим личным делом, оказывается, совсем не было ее личным. Скольким людям Леандро рассказал о ее беременности? А если она расскажет ему о сделанном ей предложении, поймет ли он, что за этим кроется?

В оставшиеся до свадьбы двое суток Молли мучили сомнения, сказать или не сказать Леандро о приглашении в юридическую контору.

Что, если это кто-то из герцогского семейства пытался сделать так, чтобы она исчезла из его жизни? Судя по сумме, это могли быть только самые близкие родственники. Леандро, конечно, выйдет из себя, но неужели она и впрямь хочет, еще не доехав до Испании, внести раздор в его семью? Не умнее ли пока сохранить все в тайне и дать людям шанс хотя бы познакомиться с ней, Молли?

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Молли пристально изучала свое отражение в зеркале.

Слава богу, Леандро не сможет упрекнуть ее, что она выглядит не подобающим для невесты образом. Она купила все возможные для такого случая легкомысленные части туалета вплоть до тончайшего нижнего белья и шелковых подвязок, украшенных голубыми тесемками. Сказочное платье было сшито из прозрачной органзы и подбито атласом. Отделка из стекляруса и металлическая вышивка на баскском корсаже и широкой юбке ловили и отражали свет. Посверкивающая стразами бабочка держала на затылке копну ее завитков. И, опасаясь переусердствовать с побрякушками, Молли к этому больше ничего не добавила.

— Ты готова? — спросил Джез. — Водитель лимузина уже в панике. Но, знаешь, еще не поздно передумать...

— Я знаю, что делаю, — заверила старого друга Молли. — Хочу, чтобы у моего ребенка было то, чего

Вы читаете Лук Амура
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату