помпой завтра, в моем доме. У нас будет очень модный и большой прием.

Молли широко раскрыла глаза. Обида сразу притихла от мысли, что он хочет завтра на большом приеме представить ее в качестве жены. Это, по любым меркам, примиряет ее с той безобразной свадьбой, которую он ей устроил сегодня.

— Так бы и сказал.

Глядя в темные глаза с густыми ресницами, Молли вдруг обнаружила, что у нее изменилось дыхание. Пусть совершает какие угодно ошибки, а все же он так великолепен, что это набатом отзывается в ее теле и уносит остатки ее рассудка... Она взялась за кончик его галстука и потянула Леандро на себя.

— Пропащий человек. Ты ничего не сказал жене даже в день ее свадьбы, — вздохнула она.

— Это так плохо? — искренне удивился Леандро.

— Еще бы, но ничего, со временем исправишься, — пробормотала Молли и обняла его.

С усталым удовлетворением Леандро откинулся на подушки и поднял Молли над собой.

— Гм, ты в постели само совершенство, — признал он со всем мужским самодовольством.

Молли легонько поглаживала его, нежась в поцелуях, которыми он осыпал ее лоб.

— Я мог бы провести здесь часы и часы, но, к сожалению, времени осталось только до посадки. Потом вертолет доставит нас в замок, где, по моим сведениям, тебя ждет моя семья, — без особого энтузиазма поведал Леандро.

Молли резко подняла взлохмаченную голову.

— Какой замок?

— Мой дом.

Молли ударилась в панику.

— Ты живешь в... замке? И я сразу встречусь с твоей семьей?

Леандро с изумлением смотрел, как вырвавшаяся из его объятий невеста вылетела из кровати:

— Что случилось?

— Взгляни на меня! — возмутилась она, поймав свое отражение в зеркале. — Я в полном беспорядке! И что я надену?!

— Твои чемоданы здесь...

— Но я не знаю, что носят в замках.

Молли смотрела на мужа с большим негодованием, потому что терпеть не могла зависеть от случайно услышанной новости и тем более чувствовать себя выбитой из колеи. Значит, он живет в замке! То есть, это и есть его настоящий дом!

Все еще обнаженная, она бросилась к одному из своих чемоданов и попыталась протащить его по полу.

— Что ты делаешь?! — Леандро вскочил с постели, выдернул чемодан из ее рук и поставил возле кровати. — Не смей поднимать ничего тяжелого.

Стоя на ковре на коленях, она в поисках ключа шарила в сумочке-мешочке. Леандро накинул ей на плечи свою рубашку. Рубашка была ей слишком велика и накрыла ее всю.

Она порылась в ярких одежках и с отчаянием вздохнула:

— Что же надеть? У меня нет ничего особенного.

— Я посылал тебя по магазинам, — напомнил Леандро, как будто сомневался, что женщина не воспользуется такой возможностью на полную катушку.

— Из-за беременности я не стала покупать много, — объяснила расстроенная Молли. — Через пару недель мне все это уже не пригодится, и я решила не тратить деньги зря.

Наконец Молли выбрала светло-вишневое летнее платье с облегающим жакетом в черный горошек:

— Это сгодится?

— Что бы ты ни надела, все будет прекрасно. Ты моя жена, и никто в нашем доме не смеет тебе указывать.

— Не так-то все просто...

Замок, в котором жил Леандро, был великолепен — с башнями, башенками и средневековыми стенами. Окруженный густыми пейзажными парками, замок стоял на холме, высящемся среди прекрасной долины, покрытой лесом и оливковыми рощами.

— Немудрено, что, по твоему мнению, солнце встает и садится только для тебя, — вздохнула Молли, больше не удивляясь его самоуверенности. — Кто это ждет нас у входа?

— Слуги. Для них наш брак эпохальное событие, всем хочется поприветствовать тебя и пожелать всего хорошего.

В душе Молли была убеждена, что только разочарует всех. Физически ощущая на себе массу любопытных взглядов, она держалась поближе к Леандро.

— Они так все смотрят, — прошипела она, почти не разжимая губ, но не спуская с лица напряженной улыбки.

— Наверное, считают, что я женился на слишком молоденькой, — криво усмехнулся Леандро.

Однако это было самым легким испытанием из всех, с которыми Молли столкнулась. Они сделали всего несколько шагов по огромному холлу, увешанному картинами и уставленному мраморными статуями в полный рост, когда их приветствовала мать Леандро, высокая пожилая женщины с седоватыми волосами, в строгом костюме. Ее сопровождали две женщины помоложе, одетые примерно так же.

Была исполнена процедура представления, и нельзя сказать, чтобы атмосфера установилась очень теплая. Донья Мария с дочерьми, Эстефанией и Джульеттой, без всякого выражения смотрели на Молли, пока та тщательно подбирала слова приветствия. Мать Леандро делала вид, что не замечает огрехов. Молли взмолилась про себя, чтобы им — Господи, спаси и помилуй! — не пришлось жить под одной крышей.

Войдя в полную народу гостиную, в которой должен был проходить прием, Леандро поразился. Он увидел лица, которые не видал лет десять, а то и все двадцать. Мать созвала всех родственников, вплоть до самых дальних кузенов, чтобы напугать его молодую жену.

— Ты о таком приеме говорил? — прошептала Молли, разглядывая элегантных женщин в сверкающих драгоценностях и чувствуя себя совершенно неодетой.

— Нет, просто собралась почти вся семья. Извини, я понятия не имел, что затевается такое.

Оглядывая переполненный зал, Молли то и дело глотала комок в горле, но спину старалась держать прямо.

Надо спросить. Просто необходимо спросить.

— Твоя мать живет с тобой?

— Нет, она на днях перебирается в Севилью и будет приезжать только изредка.

Леандро положил ей руку на спину и повел по кругу знакомить с родственниками.

Многие из гостей говорили по-английски, но лишь некоторые владели им достаточно свободно. Молли поняла, что, если она хочет, чтобы ее здесь приняли, надо как можно скорее выучить испанский язык.

— Мне нужно учить испанский, — сообщила она Леандро в паузе между мучительно-вежливыми беседами. — Ты ведь не всегда будешь рядом в роли переводчика. Не знаешь кого-нибудь, кто захотел бы со мной позаниматься?

— Я это организую. Будешь хоть немного знать язык, быстрее здесь освоишься, — Леандро посмотрел на нее сверху вниз и благодарно улыбнулся.

С его лица исчезла холодность и сдержанность. Молли была так заворожена неожиданной переменой, что глаз не могла отвести от прекрасного лица мужа. В это время к ним подошла его сестра, Джульетта, и что-то ему сказала.

— Телефонный звонок. Я постараюсь недолго.

— Dios mio! — воскликнула хорошенькая брюнетка, любуясь вдохновенным лицом Молли. — Вы так смотрите на моего брата! Похоже, вы ужасно в него влюблены.

Щеки Молли запылали. Как это «так» она смотрит на Леандро?

В отличие от матери, наводящей на нее ужас, Джульетта была совсем другой. Она взяла с подноса

Вы читаете Лук Амура
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату