— У вас тяжелая работа, — сказала Дженифер, — да еще на таких каблуках!

— Да, тяжелая. — Сильвия затянулась и стряхнула пепел в переполненную пепельницу. — Что я могу для тебя сделать? — спросила она, выдохнув дым. По тону ее голоса и неприятному выражению лица Дженифер поняла, что Сильвия чувствует себя обманутой, ограбленной и обойденной.

— Я слышала, как старшеклассницы говорили о школьном бале. Он будет уже очень скоро, — сказала Дженифер.

— И что?

— Я хотела узнать, пойдет ли на него Хедда?

Сильвия снова затянулась.

— А почему ты не спросила ее саму?

— Я решила, что лучше узнать это от вас — на тот случай, если вдруг не пригласили ее парня или возникла какая‑то другая проблема.

— Проблема? Ты что, не знаешь, что такой ребенок, как Хедда, не может позволить себе ходить по балам? — Сильвия заложила за уши волосы и посмотрела на часы. Через пару часов ей надо было идти на работу. «Но для того, чтобы она стала выглядеть приличнее, нужно будет приложить много усилий», — подумала Дженифер.

— Я предлагаю вам вот что. Вы не поверите, но у меня оказалось подходящее для Хедды платье.

Очень красивое. Это было подвенечное платье, но совсем не похожее на него. Невесты не покупают плохих платьев и…

— Она его не возьмет, — перебила Сильвия, загасив сигарету.

— Возьмет, если у нее до сих пор нет платья. Вы еще не купили ей? — спросила Дженифер, как будто не замечая вытертого ковра, качающейся кровати, грязного дома и отсутствия кондиционера в комнате, отчего в доме стояла удушающая жара. В этой комнате спали Хедда и Джоуи, и вовсе не на раскладном диване. В доме было три маленькие комнаты (гостиная, спальня, кухня) и ванная. Кухня по своим размерам была не больше кладовки. Дженифер вспомнила квартиру в фильме «Медовый месяц».

— Может, ты не заметила, но покупка платья для школьного бала мне не по карману.

— Ну, тогда очень хорошо, что у меня оказалось платье. Мне тридцать лет, а я до сих пор жалею, что не ходила на школьный бал. А вы?

Дженифер пожалела о своем вопросе в ту же самую минуту. Она знала ответ еще до того, как Сильвия открыла рот. Сильвия снова закурила и ответила:

— Когда мне было пятнадцать, я родила Хедду. Нет, я не ходила на школьный бал, а Хедде лучше приберечь деньги на что‑нибудь более нужное.

— Вы сердитесь на меня? — спросила Дженифер.

— У меня нет на это времени.

Дженифер наклонилась к ней:

— Чем я могу помочь вам, чтобы у вас появилось время говорить о Хедде?

— Займись своим делом и оставь меня в покое.

— Гм, — сказала Дженифер, вставая. Она отнесла стул на кухню, заметив в помойном ведре пустую бутылку из‑под «Джим Бима». Ну что же, Сильвии уже давно исполнился двадцать один год. — Хорошо. Я просто подумала…

— Ты явилась без приглашения и заставила меня почувствовать себя дерьмом, а еще говоришь, что готова помочь!

— Я не хотела…

Сильвия встала.

— Мне очень трудно. Я делаю все, что могу.

— Не сомневаюсь. Правда, я не…

— Ты думаешь, я о такой жизни мечтала? — Сильвия снова со злостью затянулась, ткнула окурок в полную пепельницу и взглянула на Дженифер. — Нет, такого яне хотела!

Дженифер подумала, не сказать ли ей, что жизнь — это странный способ дарить тебе подарки, которых ты не хотела, — вроде Хедды. Или, может, рассказать Сильвии, что, когда она росла, у нее тоже ничего не было, и она прекрасно понимает, что такое отчаяние. Но вместо этого она сказала:

— Мне очень жаль, Сильвия, — и повернулась, чтобы уйти.

«Да, Хедда, вероятно, была права», — подумала Дженифер. Сильвия ее действительно ненавидит и считает, что в той жизни, которой они живут, виновата исключительно она.

Алекса вызвали в кабинет сержанта Монро, где он увидел Доббса, сидевшего у стола. Кабинет был небольшим, а Доббс — крупным мужчиной, и казалось, что он заполняет собой всю комнату. На этот раз на нем не было черного плаща, но с узким галстуком он расстаться не мог. Когда Алекс вошел, Монро встал. Но Доббс остался сидеть.

— Как дела? — вежливо спросил Алекс, протягивая руку.

— Неважно, — ответил Доббс, сделав вид, что не заметил руки. — Вы меня обманули.

— О чем это вы? — спросил Алекс.

— Хорошо, хорошо, — проговорил Монро. — Садись. Сейчас мы во всем разберемся.

— По‑моему, и так все ясно, — заметил Доббс. — Я просил его передать нам эту женщину, если он ее найдет, и он обещал сделать это. Он ее нашел и прячет.

— Ради бога, — сказал Алекс. — Вы неправильно излагаете факты.

Доббс наклонился вперед, уперев локти в колени:

— Так вы знаете, где находится Дженифер Чейз, или нет?

— Знаю. Но я не знал, что она Дженифер Чейз. Она не сообщала мне своего настоящего имени.

— А разве вы не обещали привезти ее ко мне, если найдете?

— Нет, не обещал.

Доббс откинулся на спинку стула, пораженный таким ответом.

— Все это брехня. Я хочу, чтобы этим парнем занялось ваше бюро внутренних расследований. Он лжец и…

— Босс, при нашей беседе присутствовала Эйкен. Она сейчас в комнате для совещаний.

— Позовите ее.

Алекс по своему радиопередатчику послал сигнал Поле:

— Эйкен? Зайди в комнату для порки. — Монро нахмурился, а Алекс улыбнулся. У всех детективов были кабинки, и только сержант имел офис с закрывающейся дверью. Если кого‑то вызывали туда, то все знали, что его вполне может ждать нагоняй, поэтому кабинет босса называли комнатой для порки. Алекс надеялся, что всем присутствующим станет ясно, что это дело его мало тревожит. Через несколько мгновений в комнату вошла Пола.

— Да, сэр, — сказала она.

— Эйкен, вы присутствовали при разговоре Алекса с агентом Доббсом?

— Да, сэр. В «Старбаксе» на Чарльстоне. Я могу посмотреть, в какой день это было…

— Нам не важно, какой это был день, — бросил Доббс. — Вы слышали, как этот парень обещал мне, что если он найдет Дженифер Чейз, то привезет ее ко мне?

— О боже, конечно же нет, — со смешком ответила Пола, как будто глупее того, что сказал Доббс, и придумать нельзя.

— О Иисус — эти двое сговорились!

Алекс посмотрел на Полу, скорчил гримасу и пожал плечами — мол, что тут будешь делать.

Сержант Монро сложил руки на столе.

— Если вы разрешите мне задать несколько вопросов, мы выясним, в чем тут дело. Эйкен, расскажите, о чем шел разговор во время встречи.

— Разумеется, — ответила она, положив руку на спинку стула, на котором сидел Алекс. — Агент Доббс сообщил нам, под большим секретом очевидно, что ФБР ведет слежку за человеком по имени Ноубл. Ник Ноубл. — Доббс кивнул, и она продолжила: — Его подозревают в совершении многочисленных федеральных преступлений, и поэтому они хотели бы допросить его бывшую любовницу, которая пропала. Алекс спросил, нужна ли им помощь в ее розыске, и Доббс ответил «нет». Более того, он крикнул «нет». Доббс спросил,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×