побачив, у мене враз захололи руки й ноги. З фотографії на мене дивилася Попелюшка.
ЗУСТРІЧ ІЗ КОХАННЯМ
Хвилину чи дві я сидів немов скам'янілий, тримаючи в руці фотографію. Затим, приховуючи хвилювання, повернув її другові, кинув на нього шпаркий погляд: чи помітив він що-небудь? Та, здавалося, Пуаро на мене не звертав ніякої уваги. Я полегшено зітхнув.
— Не можна гаяти часу. Треба йти. — Пуаро рвучко підвівся. — Море, сподіваюсь, буде спокійне.
На борту пароплава, не страхаючись пильного погляду Пуаро, я зосередився і безпристрасно проаналізував факти. Що відомо Пуаро? Чому він прагне розшукати дівчину? Чи не підозрює… Але це неймовірно! Дівчина не мала нічого проти старшого Рено, у неї не було жодного мотиву бажати його смерті. Хоча що тоді привело її знову на місце вбивства? Я ще раз уважно обміркував усі факти. В Кале дівчина, певне, вийшла з потяга. Якщо вона пообідала в Кале, а потім сіла на потяг до Мерлінвіля, то до вілли Женев'єв дісталась приблизно в той час; який називала Франсуаз, розповідаючи про візит незнайомої жінки. Що ж вона робила, залишивши будинок після десятої? Можливо, пішла до готелю чи повернулася до Кале. А далі? Злочин стався в ніч на вівторок. У четвер вранці вона знову з'явилася в Мерлінвілі. Чи від'їжджала Попелюшка взагалі з Франції? Що тримало її там? Сподівання побачити Жака Рено?.. Я сказав їй (ми всі тоді вірили в це), що він поплив пароплавом до Буенос-Айреса. Можливо, вона знала, що «Анзора» не відійшла? Але, щоб довідатись про це, їй необхідно було побачитися з Жаком. Чи не це цікавило Пуаро? А раптом сталося так, що, повернувшись, аби побачитись з Мартою Добрей, Жак Рено замість цього несподівано зустрічається з Беллою Дювін, кохання якої він так безсердечно відкинув?..
Я почав дещо розуміти. Коли події насправді розгорталися саме так, Жаку було забезпечено цілковите алібі. Але як у такому разі пояснити його мовчання? Чому б йому не розповісти про все відверто? Невже юнак страхався, що Марта Добрей почує про його колишнє захоплення? Таке пояснення не задовольнило мене, і я відчув, що заперечно хитаю головою. То було вельми невинне хлоп'яче захоплення, і я дещо цинічно подумав, що через таку дрібницю бідна дівчина-француженка не відмовила б синові мільйонера.
У Дуврі я знову побачив Пуаро. Він був жвавий і весь час посміхався. Подорож до Лондона пройшла без пригод. Був уже початок десятої, коли ми вийшли з вагона. Я сподівався, що ми поїдемо просто додому і нічого не робитимемо до ранку. Та Пуаро мав інші плани.
— Ми не повинні гаяти жодної хвилини, друже. Повідомлення про арешт Жака Рено з'явиться в англійських газетах не раніше ніж післязавтра, та все одно треба поспішати.
Я не зовсім зрозумів його і все ж поцікавився, як він збирається розшукувати дівчину.
— Пам'ятаєте Джозефа Ааронса, театрального агента? Ні?.. Я допоміг йому в одній невеликій справі. Колись я обов'язково розповім про неї. Джозеф, безперечно, зможе підказати, як розшукати ту, яка нас цікавить.
Знайти пана Ааронса виявилося нелегкою справою. Лише після півночі нам пощастило зустрітися з ним. Тепло привітавшись із Пуаро, він пообіцяв, що зробить усе, що в його силах.
— Коли йдеться про акторів, то не знайдеться такого, кого б я не знав, — він щиро посміхнувся.
— Добре, пане Ааронсе, мені необхідно знайти Беллу Дювін.
— Белла Дювін… Мені відоме це ім'я, але в якому жанрі вона виступає?
— Чого не знаю, того не знаю. Та ось її фото.
Обличчя пана Ааронса осяяла усмішка:
— Згадав! Їй-богу, це одна з Дульцібелльських дівчаток.
— Дульцібелльські дівчатка?..
— Так. Вони сестри. Акробати, танцюристки і співачки. У них зовсім непогана програма. Зараз, певно, гастролюють десь у провінції. А може, відпочивають після виступів у Парижі.
— Ви можете дізнатись, де вони зараз?
— Звичайно. Ідіть додому, а вранці я надішлю вам необхідну інформацію.
Маючи таку обіцянку, ми залишили його. Він дотримав слова. Наступного ранку нам принесли записку: «Сестри Дульцібеллі живуть у готелі «Палас» у Ковентрі. Хай вам щастить!»
Ми відразу ж рушили до Ковентрі. Пуаро не заходив до театру. Навести довідки вирішив у касах, де продавали квитки на вечірню виставу. Вона виявилася вкрай стомлива і нудна, чи, можливо, це мені лише здавалося через утому. Якісь японські родини балансували на дроті з ризиком для життя, гладка примадонна щось співала на верхній межі людських вокальних можливостей, якийсь чоловік з фатувато зачесаним волоссям скоромовкою розповідав історію на світському жаргоні й чудово танцював…
Нарешті оголосили Дульцібелльських дівчаток. Серце моє болісно закалатало. Ось вони обидві — одна з солом'яним волоссям, друга темноока, але однакові на зріст, в коротеньких пухнастих пачках, з велетенськими бантами. Почали співати. Голоси свіжі й щирі, досить тоненькі, але привабливі. Їхній виступ приємно вирізнявся з усієї програми. Танцювали скромно, витончено і зробили кілька досить складних акробатичних трюків. Коли впала завіса, їх нагородили гучними оплесками. Ясно було, що Дульцібелльські дівчатка користуються успіхом.
Раптом я відчув, що не можу більше залишатись у приміщенні, а повинен вийти на свіже повітря.
— Ідіть, друже, — відповів Пуаро на мою пропозицію залишити залу. — Я насолоджуюся програмою і додивлюся її до кінця. Зустрінемося пізніше.
Всього кілька кроків відділяли театр од готелю. Піднявшись до вітальні, я замовив віскі з содою і, п'ючи цю суміш, задумливо дивився на нерозпалений камін. Почувши, що двері відчинились, повернув голову і ледь не впав із стільця — в дверях стояла Попелюшка.
— Я бачила вас у залі. Вас і вашого приятеля. Коли ви підвелись, аби іти, я чекала на вас надворі і пішла слідом. Що ви робите у Ковентрі? Чоловік, котрий приїхав з вами, детектив?..
Вона не рухалась. Плащ, накинутий поверх вбрання для сцени, сповз із плечей. Я бачив, як вона зблідла під рум'янами, чув у її голосі жах. І в ту хвилину я зрозумів усе — і чому Пуаро шукав її, і чого вона боялася. Більше того, я зрозумів своє серце.
— Так, — сказав я м'яко.
— Він шукає… мене? — напівпошепки запитала дівчина.
Оскільки я відповів не одразу, вона сіла на підлогу біля великого фотеля і заридала. Опустившись навколішки поруч із нею, я підтримував дівчину рукою і гладив її по голові.
— Не плачте, заради Христа не плачте! Я подбаю про вас. Не плачте, люба. Не треба. Я все… все знаю…
— Не може бути!
— Гадаю, все… — І по хвилі, коли вона стихла, запитав: — Це ви взяли кинджал?
— Так.
— І для того, щоб взяти його, попросили мене показати місце злочину? А потім удали, що знепритомніли?
Вона ствердно кивнула.
— Навіщо ви взяли кинджал?
Вона відповіла з дитячою щирістю.
— Боялася, що на ньому лишилися відбитки пальців.
— Але невже ви забули, що були в рукавичках?
Вона захитала головою, а потім ледве вимовила:
— Ви збираєтеся віддати мене… до рук поліції?
— Боже збав! Ні!
Вона довго і уважно дивилася на мене. Коли наші погляди зустрілися, дівчина запитала спокійним голосом:
— А чому ні?
І місце, і час були не дуже слушними для освідчення в коханні. Бачить бог, що попри мою буйну