– С профессором Лакласторосом еще четырнадцать тысяч солдат и инженеров, – добавила Ванесса. – Они теперь будут жить здесь.

– Это превосходная новость, владыка Креол, – произнес Тивилдорм, рассматривая купол ГИОТ и громады «Холмов». – Спешу обрадовать вас тем, что мы тут тоже не сидели сложа руки. За время вашего отсутствия мы навели полный порядок в Серой Земле, привели к покорности колдунов и армию, усмирили инакомыслящих, выжгли каленым железом мерзкий культ Древних, захватили в плен бежавших полудемонов и подобрали троих превосходных кандидатов в Совет Двенадцати.

– Кого именно? – заинтересовался Креол.

– Они пока еще не утверждены, мы дожидались вашего возвращения. Но я уверен, вы согласитесь со мной, когда с ними познакомитесь.

– Ладно, разберемся, – кивнул Креол. – Значит, Совет Двенадцати полностью укомплектован?

– Еще не полностью. С учетом наших троих кандидатов, а также найденного вами Лакластороса Зеленого заняты одиннадцать мест. Последнее место по-прежнему вакантно.

– Что ж, это еще успеется. Я немного отдохну с дороги, помедитирую, восстановлю силы – а завтра утром начнем разбираться с делами. Дел нам предстоит много.

,

Примечания

1

По-английски «tank» означает «бак».

2

Нинкаси – шумерская богиня пивоварения.

3

Чео Негсторос (891–977) – великий хайгондийский художник-портретист.

4

Я не узнаю ваш запах. Вы не местные? (шак.)

5

Я догадался. Вы пришли совершить паломничество. Верно? (шак.)

6

В шаконском языке слова «лькскалдз» («лавка, магазин») и «льксклдз» («паломничество») звучат очень похоже.

7

Безумная женщина (шак.)

8

Извините… (шак.)

9

Простите, что отвлекаю… Я знаю, зачем вы сюда пришли. Идемте со мной (шак.)

10

Сюда! Вы ведь паломники, прослышавшие о величии нашего бога, верно? Пройдите скорее в храм, поклонитесь великому Тхсахску! (шак.)

11

Слышите шорох? Слуги великого бога приветствуют вас! (шак.)

12

Слуги великого бога почтили вас прикосновениями! Это великая честь! (шак.)

13

Что происходит?.. Что случилось со слугами великого бога?! (шак.)

14

Святотатцы! Святотатцы! (шак.)

15

Смерть святотатцам! Смерть святотатцам! (шак.)

16

Фламанже – хлебное изделие, происходящее из Седвавии. Отличается огромным количеством воздушных пузырьков. Седвавские пекари даже шутили по этому поводу, что их продукцию надо вдыхать, а не есть.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату