63

Спасибо, Миша, и тебе счастливого пути!

64

Хорошо!

65

ПБС — прибор бесшумной стрельбы, он же «глушитель».

66

УС — патрон с уменьшенной скоростью, дозвуковой патрон для стрельбы из оружия с «глушителем».

67

Одинокий волк Маккуэйд — персонаж одноименного старого голливудского боевика с Чаком Норрисом в главной роли, ну очень крутой Техасский Рейнджер.

68

Амир — главарь бандформирования, контролирующего какую-то территорию. Совмещает функции военной и светской власти. Власть духовную представляет имам, духовный лидер.

69

Южнокорейская компания «Дэу» до своего банкротства в 1999 году успела построить в Узбекистане под Ташкентом целый комплекс предприятий, по-прежнему производящих множество товаров от электроутюгов до автомобилей.

70

Дедушка (чечен).

71

Понимаешь? (чечен.).

72

Пожалуйста (чечен.).

73

Я понял, хорошо (чечен.).

74

«Ласточкин хвост» — боковое крепление на оружии под оптические прицелы российского стандарта.

75

КД — капсюль-детонатор, инициирующий подрыв взрывного устройства.

76

Трасса М-29 — федеральная трасса Краснодар-Грозный-Махачкала.

77

СиБи — Citizen Bend Radio, гражданские радиостанции КВ-диапазона, не захватывающие частоты, на которых работают радиостанции МВД, МО, ФСБ и т. д.

78

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату