она — из мест, которые действительно могла описать, о которых хоть
— Это верно, — заметил Сайрус, обдумав сказанное. — Она
— Но не могла же она быть отовсюду сразу! — возразил мистер Мур.
— Джон, постарайся прислушиваться чуть дольше тридцати секунд, — огрызнулась мисс Говард. — Она
Мистер Пиктон хрустнул пальцами:
— Что означает, что вам, возможно, стоит вернуться в Трой, Сара. Это центр округа Ренсселир, что южнее Вашингтона — на
Мисс Говард с силой ударила по карте и отставила керосиновую лампу.
— Именно это я и сообразила пять минут назад, — сказала она с широкой довольной улыбкой.
— Но путь все равно не близкий, — проговорил Маркус, устало встряхнув головой. — И выехать вам придется завтра, а, значит, вы пропустите…
— Пропустим что? — перебила мисс Говард. — «Экспертов» Дэрроу? Миссис Кэди Стэнтон? Я знаю, что они скажут, Маркус, как и вы. Это очевидно — и сейчас, быть может, даже неправомерно. Но нам
— И Эль Ниньо, чтобы защищать вас! — почти заорал абориген, захваченный воодушевлением мисс Говард.
— Естественно, — согласилась она, погладив его курчавую голову. Потом взглянула на доктора с мистером Пиктоном. — Ну? Мистер Пиктон выждал и закурил, потом пожал плечами:
— Терять, полагаю, нечего. Я за.
— А вы, доктор?
Крайцлер посмотрел на нее с едва заметной надеждой на лице — но, во всяком случае, большей, чем за весь вечер:
— А я за то, что всем вам надо отдохнуть. Если собираетесь провести весь день в Трое, вам нужно будет успеть на самый первый поезд.
На этом наша четверка — мисс Говард, Сайрус, Эль Ниньо и я — поднялась и зашла в сетчатую дверь. Мы не были до конца уверены — это уж вряд ли, — но перспектива настоящих действий вместо еще одного дня наблюдений за тем, как мистер Дэрроу превращает боллстонский зал суда в свой личный водопой, представлялась некоторым облегчением, и я был рад, что меня включили в этот план. Да и предшествующие доводы тоже вроде как подавали надежды, хоть у нас и было немного времени на их проверку; и когда мы вошли в дом и стали подниматься наверх, каждый в свою комнату, я не преминул выразить восхищение работой мысли мисс Говард:
— Выходит, — сообщил я, когда мы оказались на втором этаже, — у «девицы-детектива» все-таки оказывается масса времени на раздумья.
И заскочил в свою комнату, едва увернувшись от игривого, но хорошо рассчитанного подзатыльника.
Так начался новый круг поисков в окрестностях долины Гудзона, на сей раз куда как ограниченный по времени и не такой нудный по методике, в отличие от тех разъездов, что мы с мисс Говард и Эль Ниньо предпринимали до начала процесса. Наутро мы сели на первый поезд в Трой и умудрились без особых тревог добраться до архива округа Ренсселир. Архив, размещавшийся в здании, уж слишком походившем на банк, выходил окнами на маленький сквер в центре, и из них город казался по крайней мере вполовину не таким уродливым, как из поезда. На самом деле в нем было даже нечто привлекательное — во всяком случае, в этой его части. Сдается мне, виной сему впечатлению была лишь необычайно прохладная погода, да еще моя благодарность за отсутствие необходимости торчать в боллстонском суде; как бы то ни было, первые два или три часа, проведенные нами за просмотром записей о смертях и рождениях, пролетели довольно незаметно. В просторной комнате, кроме нас, не было никого, за исключением клерка, чьей главнейшей задачей, не считая доставки нам папок, похоже, было не уснуть. Так что мы могли действовать и разговаривать довольно свободно, отчего Эль Ниньо (не умевший читать по-английски) и я (от которого было мало толку с официальными документами) быстренько начали паясничать среди столов и стульев, оставив настоящую работу Сайрусу и мисс Говард, и вели себя прилично лишь в те моменты, когда нас просили потревожить клерка и попросить его принести новую кипу бумаг и переплетенных документов.
Примерно к часу мы с аборигеном порядком проголодались от этих шумных игрищ и отправились поискать место, где можно было бы раздобыть для всех готовый ланч в коробке. При этом поведение наше нимало не исправилось, и, когда мы возвращались с едой назад в окружной архив, нас отвел в сторонку полисмен, которого, по-моему, не столько заинтересовало, что это мы такое творим, сколько поразил вид Эль Ниньо. Фараон проводил нас до здания архива, просто чтобы убедиться, что мы ему не наврали, и велел мисс Говард не давать нам «бесчинствовать» на улицах. Я едва сдержал желание сообщить ему о том, что если наши выходки показались «бесчинством», то ему определенно стоит побывать в Нью-Йорке; потом он наконец ушел, и все мы вышли в скверик поесть.
Едва мы вернулись обратно в архив, Сайрус тут же наткнулся на золотую жилу в виде потертой книжицы, содержавшей регистрацию рождений и смертей в городке с занятным названием Шагтикоук за годы с 1850 по 1860-й. Просматривая все записи на предмет необычного имени «Элспет», Сайрус наткнулся на одну — только значилась она под «Фрэнклин», а не под «Фрэзер»: так звали ее отца. А вот
— По-твоему, они не были женаты? — спросила мисс Говард Сайруса, когда мы все столпились вокруг взглянуть ему через плечо на потускневшие страницы регистрационной книги. — Либби — незаконнорожденная?
Сайрус пожал плечами:
— Чем, возможно, и объясняются кое-какие вещи в ее поведении. И это явно будет довольно просто подтвердить. Стиви, разбуди нашего друга, — Сайрус ткнул большим пальцем в направлении придремавшего клерка, — и скажи, что нам нужны записи регистрации браков в этом же самом городе, за, допустим, десять лет до… когда она родилась? 18 марта 1858 года. За десять лет до того.
— Понял, — кивнул я, побежал к конторке и поднял несчастного, принявшись колотить по крышке, где он приткнул свою ленивую башку на паре книг. С ворчанием и проклятьями поднявшись на ноги, этот тип потащился и припер нужный нам предмет, оказавшийся еще одной маленькой, пыльной регистрационной книгой. Я бегом отнес ее мисс Говард, она села рядом с Сайрусом и начала быстро ее просматривать в поисках упоминания людей по фамилии Фрэнклин или Фрэзер.
— Вот оно, — объявила она минут через десять. — Официальная регистрация гражданского брака — Джордж Фрэнклин и Клементина Фрэзер, 22 апреля 1852 года.
— Тут упомянуты двое детей, — заметил Сайрус, не отрываясь от книги. — Джордж-младший, рожденный в сентябре 1852 года, и Элайджа, родившийся двумя годами спустя.
— Ага, — протянула мисс Говард почти разочарованно. — прощай, теория о внебрачном ребенке. Похоже, покинув дом, она попросту взяла себе девичью фамилию матери.
— А как мы выясним, когда это было? — спросил я. — Если, конечно, не сможем найти родителей?
— Мы знаем, что в 1886 году она работала на Мюленбергов, — ответила мисс Говард. — Можно проверить перепись населения 1880 года — это несколько сузит круг поисков.
— Будет сделано! — выпалил я, направляясь обратно к конторке. На этот раз клерк услышал мои шаги и вздернул голову до того, как я успел заставить его еще раз вздрогнуть; а вернувшись из дальнего угла за конторкой, он отплатил мне, швырнув в руки гигантскую книжищу. Подхватив ее, я взвизгнул,