Мисс Пембертон не была способна ни на что, кроме лжи и лицемерия, она терпела его поцелуи не из страсти, а ради пресловутого и питаемого сплетнями желания завладеть его воспоминаниями, проникнуть в его тайные мысли и узнать его слабости.
Но больше этого не будет.
Нейл Пембертон, конечно, сможет получить обратно свою двуличную падчерицу, но не раньше, чем Гэвин закончит с ней свои дела.
Глава 15
На следующее утро Гэвин с влажной кистью в руке повернулся к лакею, нерешительно стоявшему в дверях студии:
— Что-то случилось?
— Только что привезли заказанные вами коробки. Оставить их здесь?
— Думаю, можно их доставить прямо… Впрочем, нет, я предпочитаю сделать это лично. — Он отступил от мольберта: — Где они сейчас?
— Внизу. Только что прибыли.
Знакомый острый запах наполнил комнату, как только Гэвин снял крышку с горшочка со скипидаром, чтобы освежить масляные краски и удалить с них приставшие волоски от кисти. Он собирался писать рассвет, а не сумерки. Что-то новое, иное, что-то более жизнерадостное. Но ничего не вышло. Солнце на небе то появлялось, то исчезало, металось как пьяное, его лучи были€лишком яркими и освещали грязь, забрызгавшую покинутый коттедж, и разводы на потрескавшихся оконных стеклах.
— А как мадам Руссо? Она ответила?
— Да, милорд. Она немедленно выезжает.
— Отлично.
Гэвин закрыл крышечкой горшочек со скипидаром и положил кисти высыхать на заляпанную красками тряпицу.
— Что-нибудь еще?
— Нет, милорд.
— Очень хорошо. Благодарю.
Лакей потоптался и вышел.
Гэвин положил на место краски, закрыл дверь в студию и зашагал по коридору. Он гадал о том, что подумал мистер Пембертон, получив непредвиденный ответ Гэвина. То, что он пообещал возвратить ее скоро, но не немедленно, было чем-то из ряда вон выходящим, но едва ли небольшая задержка могла сыграть важную роль. В конце концов, она была сыта, находилась под присмотром и в хорошей компании, и у мистера Пембертона, утверждавшего, что его подопечная причиняет одни неприятности, не было оснований для беспокойства. В ответе не упоминалось о недавнем убийстве и намерении Гэвина заставить мисс Пембертон раскрыть его.
Когда Лайонкрофт добрался до вестибюля под лестницей, две горничные вручили ему коробки. В двух больших находились новые куклы для близнецов, в коробке поменьше — подарок на день рождения Джейн. Он от души надеялся, что тринадцатилетней девочке нравятся драгоценности.
Гэвин повернулся, собираясь подняться по лестнице, однако из-за угла выплыли обе леди Стентон. Проклятие!
Заметив его, мисс Стентон замерла на месте, а мать поджала губы, отчего ее противная родинка снова начала подпрыгивать. Она выступила вперед, явно преграждая дорогу.
— Лайонкрофт, — сказала она, и ее близко посаженные глаза показались ему еще более бесцветными, чем кожа. — Я надеялась встретить вас.
Гэвин перехватил коробки поудобнее.
— Я здесь живу.
— И какой это прелестный дом! Сьюзен как раз говорила об этом. Ведь говорила, Сьюзен?
Девица Стентон была слишком занята тем, чтобы казаться невидимкой. Очень хорошо. Это давало ему возможность нанести удар.
— Мисс Стентон, — сказал он, и то, что он неожиданно обратился к ней, заставило ее пискнуть. — Как давно вы дружите с мисс Пембертон?
Она поправила очки тыльной стороной руки.
— Э-э…
Леди Стентон подозрительно прищурилась.
— А в чем дело?
Гэвин стоял, опираясь бедром о перила лестницы и глядя прямо в ее бесцветные глаза.
— Дело в том, что я только что получил престранное письмо. Некий Нейл Пембертон утверждает, что она его сбежавшая из дома падчерица, и требует ее возвращения.
— Меня это не удивляет. Каждое слово, произнесенное вами, правда. Это я послала письмо мистеру Пембертону, где сообщила ему о ее местонахождении.
— Матушка, вы не могли этого сделать!
— Конечно, могла. Я не то еще сделаю, если она не потрудится помочь нам в нашем деле, а я человек слова.
Гэвин поставил ногу на следующую ступеньку лестницы и теперь поудобнее пристраивал коробки на бедро.
— И о каком деле, смею я спросить, идет речь и в чем мисс Пембертон должна была вам помочь?
Улыбка леди Стентон напоминала внезапно возникшую трещину на стекле. Девица Стентон имела совесть смутиться и выглядела униженной. А это могло значить только одно. Проклятие! Этим делом был он.
Мисс Пембертон лгала, притворяясь бескорыстной: все ее действия были направлены на то, чтобы заинтересовать его девицей Стентон. Невероятно! Он подавил стон, закусив губу. Каждый гость в его доме так или иначе пытался опутать его — кто петлей палача, кто брачным ярмом.
— Понимаю, — сказал он. Он оторвался от перил и поднялся выше. — Боюсь, что матримониальные планы меня не интересуют.
— Дело в Эванджелине? — не сдержалась девица Стентон. — Вас интересует она?
— Она не интересует его в качестве жены, Сьюзен. Разве ты не слышала, что он сказал? Джентльмены не женятся на обычных потаскушках. Самое лучшее, на что эта особа может рассчитывать, — это роль любовницы, но я сомневаюсь, что она преуспеет, даже в этом.
Гэвин приостановился, обернулся и в упор посмотрел на нее. Сейчас ему очень хотелось бы держать в руках вместо кукол для близнецов одну из тростей Хедерингтона со встроенным лезвием, чтобы прыгнуть вниз и поразить леди Стентон.
— Было бы разумнее, — сказал он, и его слова отлетали рикошетом от голых стен как пули, — не унижать мисс Пембертон при мне, если вы хотите продолжать оставаться гостьей в моем доме. Я позволяю вам оставаться здесь, делая любезность ей, а не в качестве одолжения вам.
Роуз сидела в середине маленькой софы и читала вслух детям, а одна из близняшек примостилась рядом с ней. Джейн стояла за спиной матери, пытаясь справиться со скукой и в то же время читать из-за ее плеча. Нэнси не было видно.
— Дядя Лайонкрофт!
Джейн спрыгнула с софы и бросилась к нему, младшие сестры поспешили за ней.
— Это все для меня?
— Джейн, — попыталась Роуз усовестить дочь, — прояви немного сдержанности.
— Но ведь это мой день рождения, — радостно улыбнулась девочка, глядя на Гэвина. — Для кого же еще это может быть предназначено?
— Ты права только наполовину, — начал он и вздрогнул, видя, как поблекла ее улыбка. — Эти две коробки предназначены для Рейчел и Ребекки — здесь новые куклы взамен сломанной.