О нет, меня не сделает ревнивцемПризнанье света, что моя женаКрасива, остроумна, хлебосольна,Умеет общество занять, поетИ пляшет. Если хороша основа,То и придатки эти хороши.Я также не страдал бы от сравненьяМоей невзрачности с ее красой:Видала, думаю, что выбирала.Нет, Яго, я сначала посмотрю,Увижу что-нибудь, еще проверю,А выясню, до ревности ли тут?Тогда прощай любовь, прощай и ревность.
Яго
Я очень рад и докажу теперьВам преданность свою гораздо шире.Улик покамест нет, но мой совет —Следите за женой и лейтенантом,Без вспышек страсти, трезво, вот и все.Я б не хотел, чтоб вашей добротоюИграли за спиною вам во вред.Я вдоволь изучил венецианок!Лишь небу праведному видно то,Чего мужья их не подозревают.Стыда в них нет, лишь след бы замести.
Отелло
Ты вот о чем?
Яго
А что ж, супруга вашаДругая, полагаете? ОнаОтца ввела пред свадьбой в заблужденье:Сгорала к вам любовью, а самаПрикидывалась, что терпеть не может.
Отелло
Да, это так.
Яго
Вот я и говорю:Когда до брака так она хитрила,Что дело представлялось колдовством,Что ж после брака? Впрочем, извините.Куда меня признанья завлекли!
Отелло
Нет, нет, спасибо!
Яго
К сожаленью, вижу,Я этим вас немного огорчил.
Отелло
Ничуть, нисколько.
Яго
Огорчил, конечно.Но сделал это, слепо вас любя.Во всяком случае, не забывайте:В моих словах нет ровно ничего,Что позволяло б делать заключеньяИ придавать им слишком точный смысл.