Теперь меня обезоружить может. Но можно ль честь блюсти без правоты? Не стало правды, пусть и всё уходит. Эмилия
Вот почему ты пела, госпожа! Я тоже кончусь с лебединой песнью И тоже иву-ивушку спою. Она была чиста, кровавый мавр. Она тебя любила, мавр жестокий. Душой клянусь, я правду говорю И с этим умираю, умираю. (Умирает.)
Отелло
Был в комнате другой в запасе меч. Он закален в ручье, как лед холодном. Вот он. Пустите, дядя. Я пройду. Грациано (за сценой)
И не пытайся. Дорого заплатишь. Ты без оружия и покорись. Отелло
Тогда войдите, я скажу вам что-то. А то и безоружный я прорвусь. Входит Грациано.
Грациано
Ну, что ты скажешь? Отелло
Я не безоружен. Вы видите, вот меч, из всех мечей, Бывавших у солдата, наилучший. Бывало, я прокладывал им путь Сквозь лес препятствий пострашнее ваших. Но что же я хвалюсь? Теперь не то. Кто управляет собственной судьбою? Я не опасен, хоть вооружен. Все пройдено, я у конечной цели. Зачем вы в страхе пятитесь назад? Тростинкой преградите путь Отелло, И он свернет. Куда ему идти? О девочка с несчастною звездою! Ты сделалась бледнее полотна. Когда-нибудь, когда нас в день расплаты Введут на суд, один лишь этот взгляд Меня низринет с неба в дым и пламя. Похолодела. Холодна, как лед. Как чистота сама. Убийца низкий! Плетьми гоните, бесы, прочь меня От этого небесного виденья! Купайте в безднах жидкого огня! О горе! Дездемона! Дездемона! Мертва! О! О! О! О! Входят Лодовико и другие.
Кассио вносят на носилках, вводят арестованного Яго.
Лодовико
Где этот пылкий бедный человек? Отелло
Который был Отелло? Я пред вами. Лодовико
А где ехидна эта? Подвести Сюда злодея.