Доставь его сюда мне. Где Алексас? Алексас
Вот я, и вот Антоний вслед за мной. Клеопатра
Не будем на него смотреть. Пойдемте. Уходят.
Входит Антоний с гонцом и свитой.
Гонец
Зачинщицею Фульвия была. Антоний
И ей войной ответил брат мой Люций?[137] Гонец
Да, но война была их коротка. Их помирило время. Скоро Цезарь Стал общим их врагом, но был сильней, И с первого же столкновенья с ними Погнал их из Италии. Антоний
Еще Какие неприятности? Гонец
Природа Дурных вестей — несчастье для гонца. Антоний
Когда их получает трус и олух. Руби сплеча. Что было, то прошло. Любую правду, даже весть о смерти, Предпочитаю лести. Гонец
Лабиен[138] — Действительно большая неприятность — С парфянским войском перешел Евфрат И — в Азию. Его знамена веют От Лидии до Сирии, пока… Антоний
Антоний, — хочешь ты сказать? Гонец
Властитель! Антоний
Прямее! Выражений не смягчай. Зови, как могут в Риме, Клеопатру. Ругайся в духе Фульвии. Со мной Будь так же резок, как вражда и честность. Без осужденья зарастешь травой. Упрек полезен, как пропашка поля. Пока довольно. Выйди. Гонец