— Вы прекрасно знаете, что мы можем содрать шкуру с этих ублюдков, при условии, что наша армия будет иметь все необходимое для драки, — заметил Ланди. — Итак, хотите вы, чтобы мы побили их, или нет?

Глаза Дерека полыхнули яростью. Конечно, он хотел отомстить, но ему не нравились попытки манипулировать им.

— Э… сэр…

Оба уставились на вошедшего лакея.

— Что там еще? — буркнул Ланди.

— Сэр, миссис Ланди спрашивает, не соизволите ли вы и ваш гость прийти к чаю?

— Боже! — выдохнул Ланди, подняв глаза к небу.

— Не знал, что вы женаты, — заметил Дерек.

— Он говорит о моей матери.

— Миссис Ланди просила передать, что мисс Балфур и ее крестная должны ехать по делам и не могут остаться более чем на четверть часа. Если хотите видеть их, сэр, вам лучше поспешить.

— Хорошо, сейчас приду! — рявкнул Ланди и повернулся к Дереку с видом мученика: — Чаю, майор?

Дерек пожал плечами:

— Почему бы нет?

— Нам сюда.

Пока они шли по двору, Дерек продолжал размышлять о предложении Ланди.

— А кто эта мисс Балфур? — осведомился он, отгоняя невеселые мысли.

— Прелестное создание и мой близкий друг.

— Вот как?

— Собственно говоря, она моя будущая невеста, — признался Ланди со странной, почти таинственной улыбкой.

— Так вы помолвлены! — воскликнул Дерек.

— Я еще не делал предложения. Но скоро сделаю.

— Думаете, она согласится?

— Ей лучше сделать это, и как можно быстрее, — рассмеялся Ланди. — Видели моих лошадей? Погодите, вот увидите ее и не разочаруетесь. Даже эти ведьмы-патронессы считают ее бриллиантом чистой воды! Она абсолютно роскошна!

— В самом деле?

— Более чем. Леди до мозга костей. Благородный, старинный род. Такой же древний, как ваш. Высочайший класс.

— Так что же она нашла в вас? — протянул Дерек.

— Море обаяния, — ухмыльнулся Ланди. — А вы как думаете? Ее семья разорена.

— И вы сознательно женитесь на охотнице за состоянием?

— Как я уже сказал, это старинный род, — пожал плечами Ланди.

— Храбрый вы человек! — воскликнул Дерек.

— Бейтс! — окликнул Ланди кучера. — Приготовь экипаж! Отвезешь майора в Олторп, когда понадобится!

Он проводил Дерека в дом и провел в гостиную, где сидели леди.

Майора немедленно представили миссис Ланди и миссис Клируэлл. Под конец его подвели к элегантной молодой даме, сидевшей неподвижно, словно статуя.

— Это мисс Лили Балфур, — сообщил Ланди с нескрываемой гордостью и, подойдя к ее стулу, властно взял девушку за руку. — Мисс Балфур, это майор Дерек Найт, недавно прибывший из Индии. Он кузен герцога Хоксклифа.

Последнее он добавил, чтобы показать будущей невесте, какие влиятельные у него связи.

— Майор, — обронила она, не поднимая глаз.

Какое высокомерие!

Дереку не слишком понравился столь холодный прием. Неужели она считает для себя слишком низким потрудиться взглянуть на гостя? Майор едва не фыркнул. Не важно. Чертовы лондонские дебютантки! Он уже встречал таких. Эти охотницы за деньгами всегда старались поймать в сети старшего сына и не собирались тратить время на человека, у которого нет по крайней мере ста тысяч в банке.

Мисс Балфур продолжала игнорировать Дерека, изучая вместо этого пол. Лицо казалось застывшей маской.

Остальные дамы усадили Дерека между собой и засыпали вопросами.

— Что привело вас в Англию, майор?

— Меня прислали свидетельствовать перед комитетом о положении армии в Индии, мэм.

— Перед комитетом Эдди?

— Да, мэм.

— Вы женаты?

— Нет.

Дерек улыбнулся про себя. Похоже, миссис Клируэлл привыкла брать быка за рога.

— Но мы просто обязаны найти кого-то для вас, майор.

— Миссис Клируэлл, — пробормотала мисс Балфур, опустив голову.

— Вы совершенно правы, — вставила мать Ланди, чем немало развеселила Дерека. — Майор, вы непременно должны приехать на мой прием в саду. Там будет столько красавиц!

— В таком случае мне и в голову не придет его пропустить, — галантно ответил он. — Не возражаете, если я привезу брата?

Его невинный вопрос вызвал новую волну восторга.

— У вас есть брат? — хором вскричали обе дамы.

— Разумеется, он просто обязан быть у нас, — кивнула миссис Ланди.

— Он тоже холостяк? — осведомилась миссис Клируэлл.

— Боюсь, что так, леди. Мы оба не слишком счастливы в любви, — вздохнул Дерек, подавляя дьявольскую усмешку. Гейбриел просто убьет его за это! Но он вытащит брата из дома, чего бы это ему ни стоило. — Он был ранен в бою, перед нашим отплытием из Индии.

— О, как ужасно!

— Бедняжка!

— Я, разумеется, забочусь о нем, но ничто не может заменить нежного участия прелестных дам.

— Разумеется, нет, майор. Как это грустно!

— Ничего, мы позаботимся о том, чтобы с вашим братом обращались крайне осторожно.

— Вы очень добры.

Обе матроны продолжали щебетать. Дерек откровенно забавлялся. Он привык к такому обращению. Большинство дам либо хотели затащить его в постель, либо окружить материнской заботой.

А вот мисс Балфур продолжала игнорировать его.

Дерек тайком наблюдал за ней.

Она была возмутительно невежлива. Или у нее зубы болят?

Допив чай, мисс Балфур отставила чашку с блюдцем и снова сложила руки на коленях.

И почему-то этот чопорный жест его тронул.

Он отметил, что у нее гибкая стройная фигура, светлые, забранные наверх волосы.

Что же, очень мило. Кто бы мог подумать, что у такого грубияна, как Ланди, столь изысканный вкус? Поразительно!

В этот момент мисс Балфур, словно ощутив его взгляд, подняла голову и осторожно посмотрела на него.

Их взгляды встретились.

Скрестились.

Боже милостивый!

Его наконец озарило.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату