— Ты можешь хоть что-то сказать?

— Ненавижу тебя!

— Это неправда. Ты меня любишь. И я это знаю.

— Проваливай!

— Лили, мне ясно как день, что ты несчастлива здесь. Почему же отказываешься продать этот дом? Это совершеннейший абсурд. Почему ты готова идти на все, чтобы сохранить его? Объясни! Почему ты была согласна даже стать женой Эда Ланди, чтобы спасти его? Спасти все эти гниющие балки и разрушенные камины? Почему это так много значит для тебя?!

— Значит, и все, — выдавила она.

— Хорошо, — бесстрастно сказал он. — Можешь ненавидеть меня сколько пожелаешь, но я не расстанусь с тобой. Приказ миссис Клируэлл.

— О, замолчи!

Дерек невольно улыбнулся. Напоминание о советах крестной в день свадьбы, кажется, немного ее смягчило.

— Дорогая, я собираюсь купить тебе самый красивый дом на свете, — пообещал он. — Что ты хочешь? Сад? Бальный зал?

— Я хочу этот дом, — захныкала она, терзая его сердце нотками отчаяния.

Черт бы все побрал! Теперь она плачет. Он слышит душераздирающие рыдания.

— Лили, впусти меня. Позволь мне тебя обнять.

— Нет! Уходи! Не могу поверить, что ты сделал это со мной. Предатель!

Дерек покачал головой, не зная, что делать. Наконец он ушел. Нужно дать ей время и постараться не потерять ее доверие. Призвав на помощь военную дисциплину, он заставил себя прождать полчаса и не вернулся, пока не смыл с себя все следы работы на чердаке, после чего переоделся, захватил с собой поднос с завтраком для себя и Лили. Подошел к двери и снова постучал.

— Я вернулся.

Молчание.

Дерек нахмурился.

— Лили?

На этот раз ручка свободно повернулась. Он осторожно заглянул в комнату. Его жена, скорчившись, сидела на полу под окном и, обхватив себя руками, горько плакала. Сейчас она походила на измученную маленькую девочку.

О Господи!

Дерек закрыл за собой дверь.

— Хочешь чаю?

— Я все поняла, — прошептала она дрожащим голосом.

— Что именно?

Он поставил поднос и подошел к ней.

— Что ты поняла, любимая?

— Почему это место так много значит для меня.

Ее зубы стучали словно в ознобе.

— Почему? — тихо спросил он, присев рядом на корточки.

— П-похоже, я все еще надеялась, что п-папа вернется домой. И м-мы должны быть здесь, чтобы его встретить. Ин-наче он не узнает, куда мы уехали. И не см-может нас найти. — Из ее глаз градом сыпались слезы. — Только он не вернется. Я это знаю, конечно. И всегда знала. Но мне так больно…

— Да, милая, — кивнул Дерек, притянув ее к себе.

Она устало обхватила его за шею и снова заплакала.

— Ш-ш, — выдохнул он, усаживая ее себе на колени.

Он не знал, сколько времени прошло, но за окном уже сгущались сумерки.

— Прости за все, что я наговорила.

Он поцеловал ее в лоб.

— Все хорошо, родная.

— Ты меня прощаешь?

— Всегда. А ты меня? — взволнованно спросил он, глядя ей в глаза.

— Ты был прав, — едва слышно пролепетала она и, кивнув, опустила глаза. — Это место… мне нужно было освободиться.

— Ты свободна, — заверил он, сжимая ее руки.

— Дерек…

Он вопросительно глянул на нее.

— Забери меня отсюда. Мы можем уехать? Прямо сейчас, прежде чем я снова струшу?

Он снова кивнул, поднялся и помог ей встать.

— Едем.

Они направились к конюшне, где он оседлал коней, и в эту же ночь вернулись в город.

Эпилог

Мечтая об идеальном доме, Лили неизменно представляла, как пьет чай в летнем саду. Стены в золотистых тонах, просторные комнаты, уютная мягкая мебель. Повсюду растения в горшках и много света, льющегося в высокие арочные окна.

Белый коттедж прекрасно подходил во всех отношениях: не слишком велик и не слишком мал. В округе царят мир и покой. Из окна спальни видны пасущиеся на лугу коровы, да и до Лондона рукой подать.

И дом был совсем новым. С того дня как Дерек купил его, Лили считала этот коттедж крохотным уголком рая на земле.

Это был дом.

Место, где она чувствовала себя в безопасности.

Место, где царила радость.

Место, где жила любовь.

Балфур-Мэнора больше не было. Архитектор, купивший его на аукционе, снес дом, а лучшие детали интерьера использовал в других зданиях.

Дамы Балфур разделили между собой деньги от продажи, и их жизнь поразительным образом изменилась.

Леди Кларисса переехала в элегантный маленький домик по соседству с миссис Клируэлл и стала выезжать. Красивую и независимую вдову, как в свое время Фанни Коутс, стали осаждать молодые светские повесы. Постоянно окруженная богатыми, знатными и вожделеющими се молодыми людьми, она больше не имела времени критиковать Лили, да и кого-либо еще. Слишком занята была бесконечными развлечениями.

У кузины Памелы тоже образовался круг поклонников. Она уже успела бросить поэта, тем самым предоставив ему обилие материала для рыданий в новых виршах, и увлеклась следующим обожателем, начинающим композитором. Прибыв в Лондон, Памела забросила очки, осмелилась коротко остричь волосы и приобрела привычку носить красное. За последующие два года Джон Мюррей, издатель, опубликовал шесть ее романов. Тетя Дейзи получила в свое распоряжение всех детей Найтов, и теперь ей было с кем играть. Ее нынешней любимицей была дочка герцога, известная как Малышка Кейт.

Дамы Балфур были так заняты и так счастливы своей новой жизнью, что чаще всего совершенно забывали о Лили и Дереке, что вполне устраивало последних.

Дерек наконец получил долгожданное письмо от старого командира с новостями о своих людях. По иронии судьбы оказалось, что княжество Маратха капитулировало после четырехмесячной войны. Все было кончено еще до того, как прибыли корабли с золотом для армии, а люди Дерека даже не успели принять

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату