повторится чудо, уже испытанное ею однажды. Но Стивен так резко оттолкнул ее от себя, что она с трудом удержалась на ногах.

— Ты так отзывчива на ласку любого мужчины? — ядовито поинтересовался он.

Стивен сунул руки в карманы брюк и покачивался с носков на пятки и обратно, не отрывая от Викки горящего взора. Она уже пришла в себя и съязвила в ответ:

— А если и так? Что тут особенного? Странно, что тебя это задевает. Кстати, Хью тоже неплохо целуется.

Ее ноздри все еще ощущали особенный запах Стивена — этакого восхитительного аромата греха, что кружил ей голову, превращая колени в дрожащее желе. Викки нащупала рукой прилавок и почувствовала себя увереннее.

— Давай займемся делами поважнее. — Голос ее прозвучал холодно, хотя внутри все трепетало. — Ты в состоянии отчитаться за прошедшую неделю?

Стивен оскорблено вскинул голову. Ему явно не понравилось столь высокомерное обращение. Викки сознательно ставила его на место, наслаждаясь собственной властью. Давала понять, что вожжи находятся в ее руках. И жаловаться Стивену было не на что: она действовала в рамках их договоренностей.

Он тоже понял, что возмущаться глупо, и постарался успокоиться.

— Тебе, наверное, пора закрывать магазин. Предлагаю посидеть где-нибудь и обсудить наши дела за бокалом хорошего вина.

— Нет, — решительно отказалась Викки, намеренно нанося ощутимый удар по мужскому самолюбию. Стивен вряд ли привык к женским отказам. Пусть почувствует на собственной шкуре, каково это, когда тобой пренебрегают. — Сегодня я занята. Лучше приезжай ко мне домой завтра вечером… Если ты не занят, разумеется.

— Хорошо. Тогда до завтра.

Стивен резко развернулся и зашагал к выходу.

Викки вдруг подумалось, что он возвратится этим вечером в свою холостяцкую квартиру не один. При мысли о женщинах, которых Стивен приводил туда, ей стало плохо. Муки ревности принялись терзать ее сердце, отчаянно бившееся в груди. Она готова была броситься за уходящим Стивеном под дождь, схватить его за руку, а потом, не давая опомниться, найти губами его жесткий рот.

Эта заманчивая картина промелькнула в воображении Викки, но она не шелохнулась. Побежать за ним значило бы обнаружить ту зависимость, которая уже мешала ей чувствовать себя хозяйкой положения. Ни в коем случае она не собиралась становиться бледной тенью мужчины, любящего распоряжаться и взирающего на окружающих свысока. А потому ей следовало продолжать придерживаться выбранной манеры поведения.

Дома, куда Викки вернулась довольно поздно, ее ждал приятный сюрприз. Хьюго ознаменовал начало новой жизни тем, что коротко постригся. Она одобрила его поступок. А затем перекусила с завидным аппетитом, просмотрела почту и предупредила дворецкого, что в субботу ждет в гости подругу, которая останется ночевать.

С этим проблем возникнуть не могло: в особняке полно было свободных спален. Даже у Стивена имелась комната, в которой он часто жил по несколько дней, когда хозяином дома был Альберт. Теперь же Стивен ни разу не оставался здесь на ночь.

Лора появилась в точно назначенное время. Она совершенно очаровала Мьюриел, и даже Филип провел час в гостиной, развлекая дам приятным разговором. Затем Викки предложила показать подруге дом. Их сопровождал важничающий Бейтс. Обойдя всего один этаж, хозяйка призналась, что ей самой это надоело. Лора согласилась с ней, хотя и обожала старинные вещи.

Подруги вернулись в гостиную, где обнаружили Хьюго, собравшегося на автомобильную прогулку. Он был совершенно неотразим в короткой кожаной куртке на меху и черных брюках свободного покроя. Его лицо выиграло от новой прически — оно стало выглядеть более мужественным.

Хьюго по давней неистребимой привычке немедленно начал флиртовать с новой знакомой. И вскоре предложил подругам присоединиться к нему. Викки отказалась, а Лора с восторгом согласилась. Молодые люди отсутствовали более двух часов и вернулись раскрасневшимися и довольными.

На следующее утро стало ясно, что бедняжка Лора по уши влюбилась в Хьюго. Викки представила, что с ней сделает миссис Смайт, когда узнает, кто именно их познакомил, и на душе у нее сделалось муторно. Позже Викки пыталась наставить Лору на путь истинный, но та всячески уклонялась от нравоучений. А ее упрямо сжатый рот наводил на мысль, что Викки взялась за непосильную для себя задачу.

Неделя текла за неделей. Бизнес подруг расцветал, подпитываемый их энтузиазмом и финансовыми вливаниями из кармана Викки. Она стала владелицей двух третей магазина. Тетя Лоры с радостью избавилась от хлопотного дела, ее даже не пришлось долго уговаривать.

Фирма Кроуфордов также не приносила огорчений новой хозяйке. Стивен являлся к ней каждую среду и рассказывал обо всем, что ее интересовало. Но и без этого по котировке акций на бирже смело можно было сказать, что дела компании идут прекрасно.

Тем не менее с помощью адвокатов Викки навела о Стивене справки. Оказалось, что его отец до ухода на пенсию преподавал в Оксфордском университете, а мать прекрасно рисовала. Младший брат Стивена также работал в университете и жил неподалеку вместе с женой и двумя маленькими дочерьми.

Стивен рано проявил способности к бизнесу. Он оставил родительский дом сразу же после окончания учебы и вскоре принял деловое предложение Альберта Кроуфорда. Почти десять лет Стивен отработал в фирме отца Викки. Знающие его люди отзывались о нем только положительно.

Личная жизнь Стивена никогда не становилась предметом сплетен и скандалов. Он вел себя очень осторожно при выборе подруг и никогда не был женат. Холостяцкая квартира Стивена находилась в старинном доме на набережной Темзы. За ней в течение многих лет присматривала одна и та же приходящая служанка. Она же покупала продукты к завтраку хозяина. В данный момент у Стивена подруги вроде бы не было.

Последнее существенно улучшило настроение Викки. Сердце Стивена было свободно, а значит, у нее имелись все шансы стать его хозяйкой в недалеком будущем.

Только одно расстраивало Викки. Стоило Стивену появиться в особняке, как Филип начинал чрезмерно суетиться. И словно из ниоткуда возникала Жаклин, тщательно причесанная и одетая в невообразимо экстравагантные и сексуальные наряды. Несколько раз дяде удавалось утащить Викки из библиотеки, где она беседовала со Стивеном, под явно надуманными предлогами. Глаза ее в таких случаях возмущенно вспыхивали, но она следовала за дядей, чтобы не наводить того на ненужные умозаключения.

Когда же Викки возвращалась, то неизменно обнаруживала кузину сидящей рядом со Стивеном. Все это очень расстраивало Викки, полагавшую, что постоянное общение с красоткой Жаклин может войти у Стивена в привычку. А там недалеко и до полного краха матримониальных планов самой Викки.

Она часто гадала, о чем же таком увлекательном беседуют эти двое во время ее отсутствия в библиотеке. И однажды ей удалось услышать обрывок фразы.

— …я частенько застаю их вдвоем в весьма пикантных ситуациях, — с непередаваемой интонацией старой сплетницы сообщала Стивену о ком-то Жаклин.

Заметив входящую Викки, она тут же искусно перевела разговор на другую тему.

Кузина решила, что речь шла о каких-то знакомых Жаклин, и не стала задавать лишних вопросов. Если бы только она знала, что та говорила о ней и Хьюго! Но Викки только предполагала, что Жаклин способна на мелкие пакости, наверняка ей ничего не было известно.

Чуть позже к мирно беседующему в библиотеке трио присоединился Филип, и разговор снова сменил направление.

Викки были ясны намерения дяди. У него не вышло облапошить племянницу и прибрать к рукам власть и деньги. Сорвался и план женить пасынка на новой хозяйке миллионов Кроуфордов. Оставалась дочь. Она-то и была его последней надеждой. Филип видел, что племянница не собирается менять управляющего фирмой. Он знал, что Викки пообещает Стивену все, что угодно, лишь бы тот не оставлял своего поста. Поэтому имело смысл воспользоваться в своих интересах преимуществами исключительного положения

Вы читаете Папина дочка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату