Существовало несколько званий немецкой полиции, в которых использовалось это слово: криминальрат, стаж службы до 15 лет (оберштурмфюрер СС); криминальрат, стаж службы свыше 15 лет (штурмбаннфюрер СС); регирунгсунд криминальрат (штурмбаннфюрер СС); оберрегирунгсунд криминальрат (оберштурмбаннфюрер СС). Сложные звания (регирунгсунд криминальрат) в обиходе и в документах часто именовались по первой и последней части (регирунгсрат).

66

Густав Майринк, настоящее имя Густав Майер (нем. Gustav Meyrink, 19 января 1868, Вена, Австро-Венгрия — 4 декабря 1932, Штарнберг, Бавария, Германия) — австрийский писатель- экспрессионист, драматург, переводчик и банкир. Всемирную славу ему принес роман «Голем», который стал одним из первых бестселлеров XX века.

67

Аммонит — разновидность промышленных смесевых взрывчатых веществ. Обычно представляет собой порошкообразную смесь аммиачной селитры с тротилом (реже с гексогеном, динитронафталином) и невзрывчатыми горючими компонентами (торф, древесная мука, техническое масло и т. д.). В предохранительные аммониты добавляются пламегасители (например, хлористый натрий). К аммонитам относятся также взрывчатые вещества — аммоналы (смесь NH4NO3 и металлического алюминия в виде порошка или пудры).

Содержание тротила может варьировать от 10 до 50 % по массе. Тротил улучшает детонационные свойства селитры и повышает бризантность смеси. Изготавливают аммониты простым смешиванием хорошо измолотых компонентов, а в промышленности — сплавлением и грануляцией.

68

Жаргонное название КД — капсюля-детонатора.

69

Птичь (белор. Пцiч, Птыч) — река в Белоруссии. Длина 422 километра. Истоки реки находятся в Дзержинском районе Минской области на Минской возвышенности, далее протекает по Могилевской и Гомельской областям, впадая в Припять, являясь длиннейшим ее левым притоком.

Основные притоки — Оресса, Асачанка. Крупнейшие населенные пункты — Самохваловичи, Глуск, Копаткевичи.

70

Хауптман Ридель сейчас в штабе! (нем.)

71

Я к хауптману Риделю. Скажите, что здесь хауптштурмфюрер Мербах, я звонил вчера. (нем.)

72

Добро пожаловать, господин хауптштурмфюрер! Ридель — это я! Уже прибыли? (нем.)

73

Так точно, господин хауптманн! Хауптштурмфюрер Мербах! Основная колонна будет позже, а я решил немного подготовиться к прибытию моих бойцов. Квартирмейстеры нам, к сожалению, не положены. (нем.)

74

Понимаю, господин хауптштурмфюрер! (нем.)

75

Ну что вы, — перебил я его, — называйте меня просто — Франц! Нам еще предстоит работать вместе, так что давайте упростим задачу! (нем.)

76

Хорошо… Франц. (нем.)

77

Господин хауптманн, со мной прибудет пятьдесят три человека. Вы покажете, где мы можем разместиться? (нем.)

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×