более популярных источниках, вроде волшебных историй и магических текстов [364]. В официальной религии они настолько неясны, что их можно понять лишь благодаря сравнению с азиатскими мифами о Царице неба, госпоже любви и жизни, которая тем не менее приносит смерть и несчастье своим любовникам и всему человечеству. Следы таких мыслей о смерти Осириса видны, однако, в очень ранних религиозных текстах Египта и являются, вследствие этого, чем-то большим, нежели поздние заимствования из Азии.

Рис 121. Гор казнит Сета (в образе осла) перед Осирисом

Хотя все боги когда-то жили и правили на земле [365], Осириса часто рассматривали как первого правителя Египта и, таким образом, подобие фараона. Осирис, который распространил смерть среди богов и чьей гробнице можно поклоняться в этом мире, считался прародителем человечества, хотя после него на земле должны снова править несколько виде крокодила богов [366]. Соответственно, позднее египтяне праздновали юбилей правления Осириса, таким образом относясь к нему как к царю людей [367] .

Рис 122. Гор убивает Сета в виде крокодила

С 1500 г. до н. э. и далее сами египтяне явно вполне сознавали схожесть мифов об Осирисе и Адонисе-Таммузе и даже любили связывать эту историю с романтической Азией, особенно с древним священным городом Библом [368]. Солидное количество явных взаимных заимствований связывает Осириса и азиатского умирающего бога, Таммуза-Адониса (вавилонского Думузи-Дузи) и создает трудности при решении вопроса о приоритете Азии или Египта [369]. Вероятно, поклонение Осирису и Исиде в Дельте долгое время оставалось местным. Сомнительно даже, было ли оно официально признано в Верхнем Египте до II династии, хотя сила, с которой оно распространилось затем по Египту и повлияло на всю его мифологию, заставляет подозревать, что оно играло важную роль и в более ранний период, по крайней мере в массовой религии. Пока мы не узнаем более полно вавилонский вариант легенды о Таммузе [370], неправомерно выводить миф об Осирисе целиком из Азии. Весьма вероятно, что его зачатки пришли из Азии. Но если это так, они рано получили богатое и довольно независимое развитие в Египте, в то время как часть их вернулась в Азию. В особенности стоит заметить, что только в Египте Осирис сделался судьей над умершими. Исида, с другой стороны, кажется довольно бессмысленным и бесцветным характером по сравнению с ее оригиналом, азиатской богиней любви.

Когда египетская религия распространилась в римский период по всему античному миру, это был почти исключительно, который вызвал большой интерес и поклонение. Удивительно разнообразная мифология, которую мы обрисовали лишь в общих чертах, явилась одной из главных причин этого успеха. Эту тему и тот очень неегипетский характер, который эти египетские боги приобрели в конце концов в Европе, мы обсудим в заключительной главе нашего исследования. Поверхностное приспособление египетских божеств было на самом деле лишь отчаянной попыткой поддержать античное язычество в дни его упадка. Но духи Египта, Греции и Рима слишком не подходили для органического смешения. «Мистерии Исиды» не могли оказать глубокого влияния на античное мышление, которое подверглось испытанию благодаря двум другим великим религиозным вливаниям – «Великой Матери» Малой Азии и Митре Ирана.

Глава 6

Некоторые тексты, относящиеся к мифам об Осирисе

1. Плач Исиды и Нефтиды

Гимн, спетый двумя божественными сестрами в доме Осириса, того, что перед западом [371], великого бога, господина Абидоса, в месяц хойяк [372], в двадцать пятый деньИсида сказала:«Приди в твой дом, приди в твой дом,Ты, бог-колонна (?) [373], приди в твой дом!Твои враги (больше не существуют);Ты, добрый царь, приди в твой дом,Пусть твое величество увидит меня!Я твоя сестра, та, что любит тебя.Величество твое не расстанется (снова) со мной,О прекрасный юноша! Приди в твой дом немедленно, немедленно!(Так как) я (больше) не увижу тебя,Мое сердце оплакивает тебя,Мои глаза ищут тебя;Я разыскиваю тебя, чтобы удержать тебя.Как хорошо видеть тебя, видеть тебя!О, бог-колонна (?), как хорошо видеть тебя!Приди к твоей любви, приди к твоей любви!О Ун-нофер [374], ты, благословенный!Приди к своей сестре,Приди к своей жене, приди к своей жене,Ты, бог, чье сердце остается недвижным, придик госпоже твоего дома!Я твоя сестра твоей матери,Не отделяй себя от меня!Боги и люди, их лица явлены в тебе,Оплакивают тебя все вместе, когда (они) видят меня.Я плачу о тебе, жалобно взываяК высоте небес,(Но) ты не слышишь мой голос.Я твоя сестра, которая любила тебя на земле.Никто не полюбит тебя сильнее меня,Твоей сестры, твоей сестры!»Нефтида сказала:«О добрый царь, приди в свой дом! Обрадуй мое сердце; все твои недруги (большене существуют).Твои две сестры рядом с тобой,Защищая твое погребальное ложе,Призывая тебя в слезах.Ты простерт на погребальном ложе.Ты видишь (нашу) нежность;Поговори с нами, о царь, наш господин!Изгони ту скорбь, которая поселилась в наших сердцах!Твои придворные среди богов и людей,Когда видят тебя, (восклицают):«Представь нам свое лицо,О царь, наш господин!Мы живы, только когда созерцаем твое лицо.Не отворачивай от нас его! Радость в наших сердцах, когда мы созерцаем тебя,О добрый царь, (пусть будет радость) в наших сердцах,когда мы созерцаем тебя».Я Нефтида, твоя сестра, которая любит тебя.Твой враг повержен,Его больше нет.Я с тобой,Защищая твои члены всегда и вечно».

Гимн продолжается в бесконечных повторах, из которых мы выбрали следующие [375]:

Сияй [376] для нас на небе, каждый день,Мы не прекратим созерцать твои лучи;Тот твой защитник;Он устраивает твою душу в ладье ночиПод этим твоим именем, Божественная Луна.

Таким образом, здесь Осирис назван одновременно солнцем (как Ра и Атум) и луной, последняя просто как еще одно воплощение правителя дня. Соответственно, его называют «господином шестого дня», и о нем говорят не только «ты приходишь к нам как малое дитя каждый месяц» (то есть как растущая луна), но также «твое изображение (?) прославлено в Орионе (и?) звездах на небе», то есть все небесные тела являются его проявлениями. Он представля ет все хорошее в природе и проявляется в основном в растительности и в Ниле.

Твой великолепный свет исходит из тебя,Поддерживая жизнь в богах и людях.Ползучие гады и (четвероногие) животныеЖивут благодаря этому.Твое приближение к нам из (темной) пещеры в твое времягодаИзливается водой силы твоей души [377],Чтобы увеличить жертвоприношения для твоего двойника(то есть души),Напитать богов и также людей.Исцеление нашему господину!Нет бога такого, как ты;Небо удерживает твою душу,Земля – твое тело;Подземный мир посвящен в твои тайны [378] .

II. Свинья в солнечном оке

Миф, который рассказывает, как черная свинья проникла в глаз Гора, временно наполовину ослепив его, является самым ранним свидетельством идентификации свиньи с Сетом. Это, возможно, всего лишь новая версия мифа об утраченном солнечном оке, хотя автор пытается разделить оба представления. Насколько нам удается понять сильно испорченный текст этой примечательной истории [379], она протекает таким образом:

«Ра сказал Гору: «Позволь мне посмотреть, что в твоем глазе (сегодня)». Он посмотрел на него. Ра сказал Гору: «Посмотри, прошу тебя, на этого черного поросенка». Он посмотрел (на него); смотри, его глаз поврежден из-за сильного нарушения.

Гор сказал Ра: «Смотри, мой глаз (ощущает) удар, нанесенный Сетом по моему глазу». Посмотри, он почувствовал скорбь. Ра сказал богам: «Положите его на постель; может, он снова поправится! Это Сет,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату