— Не ведаю — похоже, слышит хорошо, а немые редко ушами владеют. А для простых ходунов больно чист с виду — одежда недавно стиранная. А ну рубаху подними! — Это уже ко мне.
Мне ничего не оставалось, как подчиниться: закатал одежду под шею.
Первый присвистнул:
— Глянь, какой синячище на боку, и подпалины на шкуре свежие. Эй! Откуда у тебя это?! Цезер, он не отвечает ничего, да и на раны похожи на те, что у обращенных бывают.
— Надо его проверить, — ответил здоровяк (видимо, его зовут Цезер). — Хис, давай на воротах проверим. Ликсар, гони его следом.
Молчун направился к воротам (значит, Хис), тот, что меня застиг при ловле курицы, пнул древком копья в бок, заставляя идти туда же (получается, это Ликсар: знание — сила, и надо запоминать все).
Когда добрался до ворот, увидел настораживающую картину — Хис, остановившись под перекладиной проема, деловито, с явным знанием дела завязывал на конце веревки петлю. Диаметр петли бы характерным — как раз голова пролезет. Сомнений по поводу упомянутого до этого «испытания» теперь не было, и я начал лихорадочно думать, как бы выпутаться из этой не очень перспективной ситуации.
Насчет бежать — сразу пас: до леса добраться мне не дадут, лошади — твари быстрые. Шмыгнуть назад, в деревню, — это значит оказаться в ловушке частокола. Перелезть через него, конечно, можно, но не со всадниками за спиной: копьями подсадят.
Вот же гадство — на объекте меня почему-то не научили выкручиваться из таких переделок. Может, и правда стоило на месяц-другой задержаться? Глядишь, и получил бы так необходимые сейчас знания…
Захлопали крылья, на плечо приземлился Зеленый, тут же, не тратя времени, начал прилизывать перья на брюхе. В поведении окружающих мгновенно произошли существенные перемены: Хис, уже закидывающий второй конец веревки через проем, замер; Ликсар подал лошадь назад, явно не желая находиться рядом со мной; Цезер, вытаращившись на птицу, ошеломленно поинтересовался:
— Это твой попугай?!
Что будет, если отвечу «нет»? Я получу статус «человек без попугая». А человека без попугая они только что собирались вешать на воротах. Лучше уж скажу «да» — может, они передумают.
Или казнят более мучительным способом…
Я кивнул.
Тройка «конанов» издала дружный вздох, затем Хис, едва не уронив веревку, охнул:
— Да он, наверное, страж! Хотя больно уж молод — разве бывают такие стражи?!
Цезер недоверчиво уточнил:
— Ты — страж?
Врать так врать — опять кивнул, догадываясь, что ответ «нет» может завести наши отношения в невыгодную для меня стартовую позицию.
Всадники начали озираться друг на друга — они явно растерялись. Наконец тот, что Цезер (явно главный), приказал:
— Хис, посади его за спину — с нами поедет. Это точно нормальный — попугай на обращенного не сядет. И на дема тоже. Наверное… Уж не знаю, что с ним приключилось, но немых стражей не бывает. Надо к сэру Флорису отвезти — это он должен решать. Проверим Напу — и к нему быстрее.
На лошади мне ездить доводилось два раза в жизни. Один раз в детстве — на пони; второй — на объекте. Разумеется, в бункер коня никто доставлять не стал: меня вывезли на какую-то подозрительную ферму, где почти целый день я учился запрягать разных четвероногих в телеги, седлал их, чистил. Ну и, само собой, катался. Кавалериста из меня, конечно, не сделали, но общее представление получил.
Спина Хиса воняла дубленой кожей и потом, седло скрипело под весом его туши и амуниции, лошадка неторопливо шагала по лесу вслед за Цезером. Оглядываясь, я каждый раз натыкался на колючий взгляд Ликсара — тот замыкал колонну, явно контролируя мое поведение.
А еще я заметил, что Хис очень странно косится на попугая — с явной опаской. Зеленому я был благодарен — он каким-то образом одним фактом своего появления избавил меня от намечающихся проблем. Но поведение всадника настораживало: похоже, мой птиц чем-то его напрягает. Пернатый столь небезобиден, что его боятся местные рыцари? Неужто я наконец обзавелся ценным бонусом, классикой жанра — миниатюрным смертоносным говорящим драконом с массой полезных опций? Не очень-то он похож на такое грозное существо… Надо будет этот вопрос прояснить, если переживу встречу с загадочным сэром Флорисом.
Впереди начало светлеть — подъезжали к опушке леса. Цезер, внезапно остановившись, поднял левую руку:
— Сэр страж, слезайте. Я вижу, в Напе действительно нелады — как бы драки не вышло. Идите следом — и не попадите под копыта, если дело до копий дойдет.
Чудненько — может, слинять под шумок? Хотя не стоит — с этими хоть какой-то контакт наладить удалось, другие могут опять за веревку взяться. И если говорящий птиц вовремя не появится, то…
Всадники между тем перегруппировались — встали в одну линию. Затем опустили копья и, пришпоривая лошадей, помчались к опушке. Я осторожно направился следом, сильно отстав.
Когда вышел из лесу, всадники уже не скакали — стояли посреди того, что еще совсем недавно было, по-видимому, такой же деревней, как та, в которой я попался на попытке кражи курицы. Тот же частокол, дома, сараи. Только далеко не так аккуратно покинута: здесь отъезд был жестким.
На первый взгляд через деревню на полном ходу прошел танковый взвод в развернутом порядке, после чего поработали огнеметчики. Колья, прикрывающие дальние подступы, снесены во многих местах. Частокол там зиял огромными проломами — бревна были вырваны из земли с такой силой, что некоторые отбросило на десятки метров. На месте большинства домов дымились груды обгорелой древесины — лишь парочка неповрежденных осталась. Когда подошел к выбитым воротам, увидел груду внутренностей и мяса — с трудом опознал в этом непотребстве останки лошади. А когда пробрался мимо нее и оглянулся на створку ворот, не сдержался — согнулся в три погибели, залив землю содержимым желудка.
На воротах висел человек. Нет — не повешенный. Его прибили к створкам деревянными колышками. За руки, за ноги… за пах… за шею и живот.
Хис, подъехав, показал рукой в сторону колодца:
— Сэр страж, там ведро опущено. Вам бы напиться, а то вон как мутит. Съели что-то несвежее, наверное, — вода студеная от такого дела помогает.
Стараясь не смотреть по сторонам (везде кровь, трупы и бесформенные куски мяса), я торопливо посеменил в указанном направлении — вода и впрямь не помешает.
Скрипучий ворот начал наматывать веревку, но вместо ведра из колодца показались чьи-то белые ноги, покрытые рваными ранами.
Пить я не стал — едва желудок не выблевал.
Ко мне подъехал Цезер, склонился, разглядывая попугая. Затем вдруг спросил (причем не меня):
— Что делать будем?
— Предадим всех огню? — прокаркал птиц свою коронную фразу.
— Так и поступим, но мне не то хочется слышать. Скажи, попугай стража: враги человеческие рядом остались? Нечисть? Демы?
— Туч на горизонте нет — можно вспомнить про вино, — с намеком ответил пернатый. (Это что же за птиц такой, раз к нему люди прислушиваются?)
— Спасибо, попугай стража, — очень серьезно произнес Цезер и обернулся к своим подчиненным. — В окрестностях, похоже, чисто! Да и день… не так страшно… Стаскивайте всех в крайний дом и пускайте огонь под крышу. Потом уйдем. А я пока следы посмотрю — надо выведать, кто здесь был и как много.
Ликсар и Хис спешились, с помощью крючьев на копьях начали таскать трупы к уцелевшему дому. Меня привлекать для помощи не стали, а сам я не горел желанием присоединяться к такой грязной работе — выбрался из разоренной деревни, присел у опушки, отгоняя кровавые видения, начал размышлять.
Что мы имеем? Имеем одну деревню, покинутую жителями, и одну уничтоженную вместе с жителями. И трех мужчин, посетивших и ту и другую. Я у них то ли в плену, то ли в гостях — статус пока не определен. Кто они? Логичнее всего предположить, что это солдаты какого-то местного аристократа — один раз упоминался некий сэр Флорис, который, похоже, своей волей решает сложные вопросы. С другой стороны,