него есть попугай стража, и он сам подтвердил, что страж. Только он еще и немой — ни слова не сказал.

— Как же он тогда вам поведал, что страж?

— Сэр Флорис, он кивнул, когда его об этом спросили.

— Ну-ка…

«Феодал» спустился с крыльца, приблизился, осмотрел меня с ног до головы, недоверчиво хмыкнул:

— Одежда у него не из дорогих, да и потрепана изрядно. И молод совсем — не слыхал, чтобы среди стражей тощие юнцы встречались. Что скажешь, Арисат? — спросил он, обернувшись к рыжебородому.

— Сэр Флорис, он к тому же еще и бос, — ответил тот от крыльца.

— Цезер, почему ты решил, что он страж?

— Сэр Флорис, он сам это подтвердил.

— Цезер, ты болван! Он подтвердил, когда ты прямо об этом его спросил — сам же ни слова тебе не говорил! С чего ты вообще взял, что он страж?!

— У него есть попугай стража. И еще мы его ни разу не видели — он чужой здесь. Не с нами пришел: лицо у него приметное, ясное, мы бы такого запомнили. А кто на здешнем побережье, кроме стража, по своей воле появиться может сейчас?

— Ты и впрямь болван: зеленого попугая может завести кто угодно. Не обязательно страж. Главное, чтобы духу на такую дерзость хватило, — не у многих хватает. А что чужой… Неужто сам не знаешь, чего здесь можно ожидать от чужих? Думаешь, раз лицо ясное и при свете бродит, так свой? Позабыл про демов или перерожденных? Или того хуже? Что с лица спал? Ладно, Цезер, я тебя не виню, но больше так не ошибайся.

— Не повторится! Сэр Флорис, так, получается, он не страж?

— Сейчас проверим.

Я похолодел, начиная готовиться к неизбежному знакомству с веревкой, а сэр Флорис, повернувшись, требовательно произнес:

— Quisnam es vos?[10]

Мама! Это же, похоже, самый что ни на есть латинский! Земной латинский! Пусть произнесено не классически, с искажениями и безграмотно, но я вполне его понял! С трудом вспоминая давно забытую латынь (если откровенно, не очень-то в «инязе» ее учили), не нашел ничего лучшего, как ответить совершенно по-идиотски:

— Homo sapiens.[11]

Флорис, уважительно кивнув как равный равному, уже на обычном местном с достоинством произнес:

— Приветствую вас, сэр страж, простите за не слишком вежливую встречу. У нас, в славном городе Талле, тяжелое положение, вот и напрягаемся по любому поводу.

В свою очередь с максимально невозмутимым видом кивнув, я как можно спокойнее ответил:

— И вас приветствую, сэр Флорис. Извинения принимаю — я уже понял, что у вас сложности.

— А чего ж ты раньше молчал? — обиженно вскинулся Цезер, тут же поспешно поправившись: — Ой, простите, сэр страж! Это я от неожиданности!

Я не обратил на него внимания. И вообще немного выпал из реальности. Я только что разговаривал на местном языке!!! Не на латинском — именно на том, на котором говорят эти солдаты, их феодал и даже зеленый попугай со скверным характером! Абсолютно все могли говорить, кроме меня, — я лишь слушал. Ответив Флорису словом из земного мертвого языка, будто плотину в своем сознании разрушил — внезапно чужие слова пошли легко, как будто я с детства на этом наречии общался. Возможно, какие-то неточности и есть, но общение уже возможно в двустороннем порядке — меня прекрасно поняли.

Кстати, а откуда здесь латынь известна?!

Глава 6

УЖАСЫ НА СОН ГРЯДУЩИЙ

Я парился в бане. Боже, какое это блаженство! И пусть она топилась по-черному, пусть вместо мыла использовался какой-то подозрительный слизкий порошок в смеси с песком, а вместо мочалки откровенно садистское деревянное приспособление и пучки пакли, — это все же истинная благодать. После четырех дней бродяжничества по чужому миру ничего лучше не пожелаешь.

Одна-единственная фраза на латыни решила все вопросы — я получил статус стража (похоже, почетный) и право на гостеприимство по полной программе. Флорис тут же заявил, что сегодня мы будем ужинать за одним столом (судя по реакции толпы, даже чаепитие с английской королевой рядом не стоит с подобной честью), а пока что я могу посетить баню и мне подберут одежду и обувь.

В бане я был не один. Нет — веселыми девочками, увы, не снабдили: вместо них выделили мрачного горбуна с таким знатным носярой, что в профиль он напоминал Зеленого. Мужик возился с печкой, плескал квас на камни и от души обхаживал меня дубовым веником — то, что надо.

В покое меня даже здесь не оставляли: сперва пришел какой-то суетливый мужик, попросил осмотреть ступню, чтобы решить вопрос с обувью. Едва с ним разобрался, заглянула женщина лет сорока на вид (хотя с местными уверен быть не могу). Ничуть не стесняясь, сняла с меня мерку — уже для одежды.

Попытки разговорить горбуна к успеху не привели — он отвечал односложно, и выдавить из него лишнее слово было затруднительно. Так что с точки зрения пополнения информационного багажа время в бане потратил зря.

Вышел оттуда почти человеком. Меня снабдили одеждой: явно ношенными, но крепкими шерстяными штанами, льняной рубахой (вроде совсем новая) и чуток потасканной кожаной курткой с деревянными пуговицами, которую я не стал застегивать по причине теплой погоды. Белье, похоже, здесь не в почете или вовсе не известно… Про обувь тоже не забыли: на ногах у меня красовалось непонятно что — два треугольных куска кожи, подвязанных к щиколоткам хитрым способом. Очень напоминало те простейшие изделия, которые Здравствуйте учил выкраивать из звериных шкур. В общем, относятся ко мне хорошо, но с сапогами пожадничали. Хотя не исключено, что здесь это редкая роскошь, которую делают долго и только по предварительному заказу.

На улице меня дожидался рыжебородый Арисат — похоже, особа, приближенная к Флорису.

— Сэр страж, ох вы и горазды париться — мало кто с Туком столько продержаться может!

— Кто такой Тук?

— Да тот детина, который вас веничком охаживал. Спина у него гнутая, но зато мало кто с ним в силе уравняться может. Подковы разгибает руками, прут кузнечный вокруг шеи может накрутить, а в Шерре, рассказывают, он на спор кирпич о свой лоб разбил, взяв его у литейщиков, — а там порченого держать не станут.

Я было размечтался, что Арисат поведет меня в оружейную получать доспехи — меч, копье и боевого коня, жаба настойчиво требовала продолжения халявы, да и законы жанра вспомнились. Напрасно — он просто проводил меня в местный замок, на ужин.

По дороге заметил Зеленого — тот нахально объедал местных лошадей, воруя какие-то зерна из их кормушки. Меня он полностью проигнорировал — променял на жратву. Я на него не обиделся: сам после бани был так голоден, что вспоминал вчерашних лягушек с симпатией.

Арисат, тоже заметив пернатого, указал на него:

— Сэр страж, как зовут вашего попугая?

— Зеленый.

— Почему вы его так назвали?

Ответил с расстановкой, чеканя каждое слово, — момент ведь почти торжественный:

— Потому что. Он. Зеленый.

Так птиц обзавелся именем.

Вы читаете Девятый
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату