judgment to choose, while we humbly resign ourselves if that choice is not in our best interests, and, on the other hand, not to overstate our gratitude if it turns out to be everything we could have wished for. The eventuality that God might be indifferent to yes and no, good and evil, cannot enter heads such as the ones we were given, for when all is said and done, God always has to serve some purpose. However this is not the moment to be pursuing such tortuous meanders, because Guillaume of the Long Sword, already adopting an attitude of blatant insolence quite out of keeping with his subordinate rank, is insisting that since the King of Portugal can count on so much favour and assistance from Our Lord Jesus Christ, such as, for example, during those critical moments during the battle of Ourique, then surely the Lord would take it amiss if the crusaders, who were after all in transit, should presume to take His place in this new enterprise, therefore the Portuguese would be well-advised to go alone into battle, for their victory was assured and God would appreciate this opportunity to show His might, as and when it might be sought. Guillaume Vitulo having spoken in his native language, the Portuguese listened throughout, pretending to understand as happens on such occasions, never suspecting for a moment that the decision was contrary to their own interest and advantage, but they found out soon enough when the friar accompanying the Knight of the Long Sword reluctantly began translating, his lips refusing to articulate words of such sarcasm, and others which demand a second hearing, given the undertones of blasphemous doubt cast on the divine power to quell or curtail wars, to propose or dispose, to grant or withhold victory, to allow one man to overcome a thousand, things only become difficult when Christians are fighting Christians, or Moors are struggling against Moors, although in the second case, this is a problem for Allah to resolve, so let him get on with it.

The king listened in silence, and silent he remained, his hands grasping the hilt of his sword, held to the right, the tip of the blade resting firmly on the ground as if he had already taken possession of this territory. And it was Dom Joao Peculiar who, crimson With holy indignation, uttered the phrase that ought to have shamed the provocateur, Thou shalt not tempt the Lord thy God, a phrase understood by all, even by those weak in matters of doctrine, because rather than simply show his contempt for the Portuguese, Guillaume Vitulo, in other circumstances and with different words, had, in fact, done nothing more than repeat Satan's wicked ploy when he said to Jesus, If you be the Son of God, cast yourself down, for the angels will protect you and you will come to no harm, whereupon Jesus replied, You shall not tempt the Lord your God. These words ought to have shamed Guillaume but he felt no remorse, and even appeared to be sneering with contempt. Then Dom Afonso Henriques asked, Is this the crusaders' final decision, It is, replied the other, Then be gone, and may God accompany you to the Holy Land, where, unless I am mistaken, you will no longer have any excuse for evading battle as on this occasion. It was now Guillaume Vitulo's turn to raise his hand to the sword that gave him his name, and this might have had the most dire consequences if his companions had not intervened, not so much physically as with the words spoken by one of them, this was Gilbert, the only member of the delegation who could outshine the interpreters when it came to expressing himself in Latin, as fluent as any learned high-ranking prelate, and these were his words, Your Majesty, Guillaume Vitulo is telling the truth when he says that the crusaders refuse to stay here, but he has failed to mention the material considerations which have prompted their refusal, after all, it's up to them, however some have decided to remain and these are the men you see here who have come with the delegation, Gilles de Rolim, Ligel, Lichertes, the La Corni brothers, Jordao, Alardo, Heinrich, and myself, the most insignificant and lowly of all and at your service. Dom Afonso Henriques was so pleased that his wrath soon passed, and, there and then, ignoring any niceties of protocol, he went up to Gilbert and embraced him, showing his disdain in passing for the insolent Guillaume who is truly well-named, and said aloud, This being your decision, I promise that you will be the first Bishop of Lisbon once the city becomes Christian, and as for you others who have chosen to stay with me, I can assure you that you will have no cause to complain of my magnanimity, whereupon he turned away and entered his tent. Here the waters parted, that is to say, Guillaume remained isolated, even the friar accompanying him moved three cautious paces away, looking suspiciously for any signs of a cloven hoof or goat's horns on this rash fanatic who had been put in his place.

Combining what was effectively written with what for the moment only exists in his imagination, Raimundo Silva arrived at this crucial climax, and he has made considerable progress, if we recall that besides his more than once confessed lack of preparation for anything other than the meticulous task of proof-reading, he is a man who writes slowly, forever conscious of agreements, sparing in the use of adjectives, painstaking in matters of etymology, punctilious in observing the rules of punctuation, which goes to show that everything that has been read here in his name, in the final analysis, is nothing more than a free version and adaptation of a text which probably has little in common with this one and that as far as we can foresee, will be kept back until the very last line, and out of reach of the lovers of naive history. Besides, we only have to see that the version at our disposal already consists of twelve extremely compact pages, and it is obvious that Raimundo Silva who has none of the characteristics of the writer, neither the vices nor the virtues, could not possibly within thirty-six hours have written so much with so many variations, as for the literary merits of what he wrote, there is nothing to be said, because this is history, consequently science, and because of the lack of what might strictly be called authoritative sources. These precautions are worth repeating so that we may bear in mind the importance of not confusing appearances with reality, but we do not know how or why we should doubt, when we thought we were certain of some reality which looks and sounds convincing, that it might simply be another version among many, or, worse still, be the only version and proclaimed as such.

It is the middle of the afternoon, time to pay a visit to Dr Maria Sara who is waiting for the proofs of the book of poems. The cleaner is tidying up the kitchen, or doing the ironing, he scarcely notices her as she goes quietly about her work, perhaps thinking that writing or correcting what has been written has something to do with religion, and Raimundo Silva who has not left the house all day, went and asked her, What is the weather like, since he never has much to say to her, he seizes the slightest opportunity, or invents one, therefore he did not go to the window as usual, and he should have done, today being such a special day, perhaps they already know in the city that the crusaders are going away, espionage is not an invention of modern warfare, and Senhora Maria replies, It's fine, a synthetic expression, which only means, in fact, that it is not raining, for by constantly saying, It's fine, but cold, or, It's fine, but windy, we never say nor ever will say, It's fine, but raining. Raimundo Silva goes in search of the complementary information, whether there is any threat of rain, or wind such as yesterday, and what the temperature is like. He can go out without any protection other than what is normal, his coat, dry as can be and now quite presentable, of the two scarves he possesses, the flimsy one. He went to the kitchen to settle the weekly accounts with Senhora Maria, she looked at the money and sighed, a habit of hers, as if on receiving the money she were already beginning to be parted from it, in the beginning Raimundo Silva used to get nervous, she appeared to be putting on a sad expression to show her displeasure at being so badly paid, therefore he felt quite uneasy until he was sufficiently informed about standard rates of payment amongst the lower middle class to which he belongs, coming to the conclusion that he was reasonably well off, one could not honestly say that he was exploiting the labour of others, but just in case, he increased her wages, but he could not cure her of that sighing.

There are three main routes connecting the street in which Raimundo Silva lives to the city of the Christians, one that follows the Rua do Milagre de Santo Antonio, and depending on which street of the trifurcation he chooses, he might end up in Caldas and the Madalena, or in the Largo da Rosa and its immediate surroundings, the Costa do Castelo above, the Escadinhas da Saude and the Largo de Martim Moniz below, and, in the middle, the steep Canada de Santo Andre, the Terreirinho and the Rua dos Cavaleiros, another route takes him through the Largo dos Loios in the direction of the Portas do Sol, and finally, the most common route of all, down the Escadinhas de'Sao Crispim which soon brings him to the Porta de Ferro, where the tram is waiting that will take him to the Chiado, or where he sets off, still on foot, for the Praca da Figueira, if he has to use the underground, as is the case today. The publishing house is situated near the Avenida do Duque de Loule, much too far away for him to start climbing the Avenida da Liberdade at this late hour, he usually walks up on the right-hand side, for he has never liked the other side, he cannot explain why, although this impression of liking or disliking may not be constant, it has its ups and downs, whether it be here or there, but somehow he feels happier on the right-hand side. One day, even while telling himself that he was being obsessive, he took the trouble to mark out on a map of the city those stretches of the Avenida which he liked and those he disliked, and he discovered to his surprise, that the agreeable part on the left side was more extensive, but taking into account the degree of satisfaction, the right side prevailed in the end, so that he would often go up on this side and look across at the pavement on the other side, wishing he were there. Obviously he does not take these little obsessions too seriously, he is not a proof-reader for nothing, only a few days ago, while holding a conversation with the author of The History of the Siege of Lisbon, he argued that proof-readers have had wide experience of both literature and life, giving to understand that what they did not know or wish to learn about life, literature more or less taught them, especially

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату