such mistakes only occurred in ancient and uncivilised tomes, we have been told that someone in this century spent thirty years saying his name was Diogo Luciano, until the day when he needed to consult some papers only to discover that his real name was Diocletian, and he gained nothing from this exchange, even though the latter was an emperor. You must not discount this question of names, Raimundo could never be Jose, Maria Sara would not wish to be Carlota, and Mogueime does not deserve to be called Moigema. That said, we can now draw near, sit on the ground if you wish, and listen.
Mogueime narrates, It was at dead of night as we were waiting for dawn to break in a hidden and secluded valley so close to the town that when we heard the sentinels on the wall call out, we quietly took up the reins, making sure the horses did not neigh, and when the quarter moon appeared and our captains were sure that the guards were dozing off, we left, leaving the pages behind in the valley with the animals, taking a byway we were able to reach the fountain of Atamarma, so called because of the sweetness of its waters, and travelling on we approached the wall just as the patrol was passing so that we were forced to wait once more, silent as could be in a field of wheat, and when Mem Ramires, as commander of the soldiers who were with me, thought the moment was right, we lost no time in climbing the slope, the plan was to secure a ladder against the wall by sending it up on a spear, but ill-fortune decreed, or Satan, that we should run into difficulties, the ladder slipped and came crashing down with the most awful din on the roof of a pottery, everyone was in a panic, if the guards were to awaken the enterprise was in danger of failing, we got back down concealed by the shadow cast by the wall, and then, since the Moors were giving no sign of life, Mem Ramires summoned me as the tallest man there, and ordered me to climb on to his shoulders, and I secured the ladder on top, then he climbed up, with me behind him, and another behind me, and as we waited for the rest of the men to follow, the guards woke up and one of them asked, Menfu, which means, Who goes there, and Mem Ramires, who speaks Arabic as well as any Moor, replied that we were with the patrol and had been ordered to return, and the Moor, having come down from his turret, had his head cut off and thrown down, thus reassuring our men that we had entered the stronghold, but the other guard realised who we were and began shouting at the top of his voice, Anauchara, anauchara, which in their language means, An assault by the Christians, at this point there were ten of us on top of the wall as the patrol came running and swords clashed on both sides, Mem Ramires called out, invoking the help of Santiago, the patron saint of Spain, and the king, Dom Afonso, who was down below, shouted back, Santiago and the Holy Virgin Mary come to our assistance, before going on to say, Kill all of them, let no man escape, in a word, the usual incitements, meanwhile elsewhere, twenty-five of our men scaled the wall and rushed to the gates which they only managed to open after smashing the locks and bolts with an iron mallet, and then the king entered with his men, and falling to his knees at the entrance, began giving thanks to God, but rose quickly to his feet when he saw the Moors rushing to defend the gates, but the hour of their death had come and, advancing pell-mell, our soldiers massacred them along with their women and children, and their numerous livestock, and there was so much blood that it flowed though the streets like a river, and this was how Santarem came to be won, a battle in which I took part, and others who are here with me. Some of those named, nodded their heads in agreement, no doubt they would have their own deeds to relate, but being men who are always at a loss for words, firstly because they do not have enough words, secondly because words never come to mind when needed, they remained as they were, seated in silence in a circle and listening to this fellow who was much more loquacious and skilful in the incipient art of speaking Portuguese, disregard this gross exaggeration, for we must have the most advanced language in the world if eight and a half centuries ago, a simple soldier could already concoct such an eloquent speech, where not even the felicities of narration are missing, the alternation of long and short sentences, the sudden break, the transition from one plane to another, the element of suspense, and even a hint of irreverent satire in making the king get to his feet in the middle of his prayers of thanksgiving, in case the scimitar might fall before he can say amen, or, having recourse for the thousandth time to the inexhaustible treasury of popular wisdom, Trust in the Virgin rather than flee, and much good may it do you. One of the recruits, whose only experience of war had been to watch the army file past, but endowed with a sharp mind and commonsense, on seeing that none of the old guard were prepared to speak up, said what everyone else must surely have been thinking, It's fairly obvious that Lisbon is going to be a harder bone to crack, an interesting metaphor which recalls the story about the dog and the dogs, for it would take lots and lots of them to get their teeth into those tall, massive walls confronting us from afar and where weapons and white burnouses are gleaming. This warning plagued the spirits of our companions with dark omens, when it comes to wars you can never tell who is going to lose their life, and there really are fortunes that happen once and nevermore, the Moors would have to be quite mad to settle down to sleep when the fatal hour arrives, we wager that this time it will not be necessary for a sentinel to call out, Menfu, for they know perfectly well who is there and what they want. Fortunately this gloom was dispelled by the presence of two pages who had stayed behind to look after the horses in that hidden and secluded valley of Santarem, and they were frolicking about and laughing their heads off as they recalled what they along with others had done to a number of Moorish women who had fled the town and been guided here by destiny, a black destiny, for after being raped over and over again, they were butchered without mercy, as befitted infidels. Mogueime in the meantime disapproved, using his authority as a front-line combatant, for it may be all right, in the heat of battle, to kill women indiscriminately, but not like this, after having abused them sexually, it would have been more Christian to have let them go, a humanitarian attitude the pages contested, arguing that these women should always be put to death, raped or otherwise, so that they would conceive no more of those damn Moorish dogs. It seemed that Mogueime might have no answer to such a radical statement, but from some hidden recess of his mind he extracted a few words which left the pages speechless, Perhaps you have massacred the sons of Christians in those wombs, and they were at a loss for words, because they might well have replied that they are only Christians if the mother, too, is Christian, what must have silenced them was a sudden awareness of their importance as apostles, leaving traces of Christianity wherever they sowed their seed. A clergyman who happened to be passing, a military chaplain, would finally clarify this issue, erasing any doubts from souls and strengthening convictions and faith, but all the clergy are with the king, awaiting the foreign nobles, and now they must have arrived, judging from the cries of acclamation, each man celebrates as best he can, within limits, on this occasion so much for so little.
As for Raimundo Silva, whose main concern is to defend as best he can the unorthodox theory that the crusaders refused to take part in the conquest of Lisbon, he will be as satisfied with one character as with another, although, obviously, being a somewhat impulsive fellow, he cannot avoid sudden feelings of sympathy or aversion, peripheral, as it were, to the crux of the matter, which often allow acritical preferences or personal antipathies to prevail over rational judgments, or, as in this case, historical facts. He was drawn more by young Mogueime's lack of inhibition than his powers of narration as he listened to his account of the attack on Santarem, more by his humanitarian sentiments than any literary skills, indicative of a sound morality untainted by the negative influences of the milieu, that had led him to take pity on the Moorish women, and it is not because he does not care for the daughters of Eve, however degenerate, for had he been in the valley, instead of striking down their husbands with his sword, he would have indulged his flesh as avidly as the others, but to slit the throats of these women a minute after having kissed and bitten them with sheer pleasure, never. Therefore Raimundo Silva assumes Mogueime as his character, but believes certain points ought to be clarified beforehand, so that there will be no misunderstandings that might later prejudice, once the bonds of inevitable affection that tie the author to his worlds become binding, prejudice, as we were saying, the full assumption of causes and effects that must tighten this knot with the double force of necessity and fatality. It is necessary, in effect, to know who is lying here and who is telling the truth, and we are not thinking about the question of names, whether it is Mogueime or Moqueime as some will get round to calling him, or Moigema, as has been said, names are certainly important, but only become so once we know them, until then, a person is simply a person, and nothing more, we look at him, he is there, we recognise him somewhere else, I know him, we say, and leave it at that. And if we eventually come to know his name, it is more than likely that of his full name we shall limit ourselves to choosing or accepting, with more precise identification, only a part of it, which goes to prove that if the name is important, not all of it has the same importance, that Einstein should have been called Albert is of no real interest, just as we are indifferent to the fact that Homer had other names. What Raimundo Silva would dearly love to confirm is whether the waters of the fountain of Atamarma were really as sweet as Mogueime claimed, announcing the future lesson of The Chronicle of the Five Kings of Portugal, or whether they were, in fact, bitter, as expressly stated by Fray Antonio Brandao, whom we mentioned earlier, in his esteemed Chronicle of Dom Afonso Henriques, who actually goes so far as to say that it was because the waters were so bitter that the fountain was called Atamarma, which if put into the vernacular and made intelligible would strictly be called the Fountain of the Bitter Waters.