ты же знаешь. Я не могу допустить, чтобы ты пропустила его из-за такой ерунды, как какая-то проволока на зубах. А теперь марш от компьютера, пока м-р Симпсон тебя не засек. Не то доложит носатой мисс Кейси, чем мы занимаемся, и меня уволят.
Кэти: Как скажешь, мама. Я ваще не понимаю, как ты с ней каждый день общаешься.
Рози: По правде сказать, сама поражаюсь, но это оказалось не так уж трудно. Как босс она вполне, вполне ничего. Ее зовут Джули. Представляешь? У нее есть имя. И к тому же нормальное, человеческое. А ведь можно было подумать, она какой-нибудь Адольф или Владимир.
Кэти: Ну да. Но разве не странно работать с человеком, который раньше жутко портил тебе жизнь?
Рози: Ну да, не все просто между нами. Знаешь, это похоже на то, как если бы она была мой бывший хахаль и мы встретились после долгих лет разлуки. День за днем мы говорим с ней все дольше, все теплей, все меньше о работе и все больше о жизни. Мы провели столько лет, ссорясь и споря, что теперь так удивительно сходиться во мнениях! Представляешь, она думала, что твой отец — Алекс.
Кэти: Да ну?!
Рози: В общем, я сказала ей, что это Брайан, и она как начала хохотать… Впрочем, эта история не для твоих ушей.
Кэти: Вот погоди, услышит Алекс, что она начинает тебе нравиться — прямо в осадок выпадет.
Рози: Вот и расскажи ему.
Кэти: Прости, я забыла, что вы не разговариваете!
Рози: Да, это долгая история, Кэти.
Кэти: Люди, которые говорят, что история долгая, на самом деле имеют в виду, что история до того короткая, что стыдно даже браться ее рассказывать. Почему ты с ним не разговариваешь?
Рози: Потому что потеряла к нему интерес. Пусть портит себе жизнь, как ему угодно, мне нет до него дела. Не говоря уж о том, что он и не хочет слушать, что я думаю.
Кэти: Наш сосед Руперт говорит, ошибки — это врата открытия.
Рози: Это не Руперт. Это Джеймс Джойс.
Кэти: Какой Джеймс? Я его знайю?
Рози: Нет. Он уже умер.
Кэти: Как жаль. Ты хорошо его знала?
Рози: Господи, чему вас там учат в школе?
Кэти: Как раз сейчас половое воспитание. Скукота смертная.
Рози: С этим трудно не согласиться. Ладно, вернемся к Алексу. Он стал другим человеком, понимаешь? Он не тот человек, которого я знала. Совсем другой.
Кэти: Ну это же нормально! Ему было пять лет, когда вы познакомились! Вот если бы Тоби вел себя как 14-летний, когда мы будем твоего возраста, вот тогда было бы странно…
Рози: Ну, мой долг тебя предупредить, что ты встретишь массу тридцатидвухлетних мужчин, которые будут вести себя как четырнадцатилетние.
Кэти: Да-да-да. Все это я уже слышала. Кстати, отец прилетает на Рождество, знайешь? Просил меня узнать, не против ли ты отпраздновать Рождество с ним и его родителями. Поскольку мы с тобой теперь только вдвоем, я подумала, что это неплохая идея.
Рози: Вот оно, счастье! Скорей бы Рождество.
Здравствуй, моя дорогая!
Как славно, что вы приехали нас навестить. В следующий раз, обещаю, у нас будет гораздо уютней. Что-то я не очень справляюсь с домом после такого долгого отсутствия.
Устройство нашего быта в новом доме, на новом месте — тоже приключение. Все вокруг очень приветливы, и понемногу восстанавливается наш ирландский язык. Надо сказать, по экзотичности нашим соседям очень далеко до твоих.
Ты такая молодец, моя смелая маленькая Рози! Мы с папой просто лопаемся от гордости за тебя. Надеюсь, ты это понимаешь. Ты сильная, тебя не сломить, и ты прекрасная мать. Хорошенькая из Кэти девушка выйдет, верно? Определенно она дочь своей матери.
Мне жаль, что мы с Деннисом оставили тебя в такой важный момент твоей жизни, это чуть не разбило мне сердце, что тебе в одиночку пришлось пройти через весь этот кошмар с Этимкакеготам. Но ты твердый орешек и только закаляешься в битвах.
Жалко, что ты пропустишь свадьбу Алекса. Я говорила с Сандрой. Они готовят пышную свадьбу на Рождество. Намерены пожениться до рождения ребенка, и Бетани хочет, чтобы платье не выдавало ее. Сандра мечтает, чтобы вы с Кэти тоже приехали, она ведь знает тебя почти всю твою жизнь. У меня создалось впечатление, что от Бетани она не в восторге, но не хочет огорчать Алекса и потому молчит.
Сандра сказала, что нас с Деннисом тоже приглашают, но мы не сможем, потому что, ты же знаешь, полетим в Париж к Стефани и Пьеру. Рождество в Париже! Только представь! И я жажду познакомиться с маленькой внучкой. Очень жаль, что не можете полететь вы с Кэти, но я понимаю, девочка хочет впервые провести праздник с отцом и его родителями. Признаюсь, я немножко ревную, что они будут с моей Кэти, а я нет!
Кевин завел себе девушку, поверишь ли, и проведет Рождество с ней и ее родителями в Донеголе! Наверно, это серьезно. Кажется, она официантка в том же отеле, что и он, но не поручусь. Ты же знаешь Кевина: из него клещами ничего не вытянешь.
Папа передает тебе привет. Он в постели с гриппом. Подхватил в тот вечер, как вы уехали, так что вы удачно разминулись с инфекцией. Он что-то чувствует себя усталым с тех пор, как мы вернулись. Не верится, что нам уже за шестьдесят, Рози. Как бежит время! Радуйся каждому дню, моя дорогая.
Все, надо идти, папа меня зовет. Ей-богу, можно подумать, он на смертном одре, столько шуму!
Я так горжусь вами, мои дорогие девочки!
Целую,
Д-р Реджинальд и Миранда Уильямс
приглашают Кэти Данн на
церемонию бракосочетания
своей любимой дочери Бетани
и д-ра Алекса Стюарта
в Мемориальной церкви Гарвардского университета
28 декабря в 2 часа дня.
После церемонии прием в отеле «Бостон Харбор».
Просим ответить.
Глава 40
Приветствуем вас в чате Удачно разведенных дублинцев. В настоящий момент в беседе участвуют шестеро.
Разведенка_1: Все, Одинокая, прекрати реветь и лучше подумай. Ты должна злиться, а не грустить. Повторяй за мной: «Я сильная женщина».
ОдинокаяЛеди: Я сильная женщина.
Разведенка_1: Я контролирую свою жизнь.
ОдинокаяЛеди: Я контролирую свою жизнь.
Разведенка_1: Это не моя вина, что Томми ушел.
ОдинокаяЛеди: Это не моя вина, что Томми ушел.
Разведенка_1: И мне плевать, что ушел, потому что — мерзавец.