скоростью. Вековые деревья нависали над ней, словно великаны, превращая болото в мрачную обитель страха, столь непохожую на светлый чистый воздух Нью Мексико. Нельзя было вообразить два столь различных места. И может, именно здесь и таился ключ к разгадке таинственной натуры Люка Берделла. Его мрачная, похожая на болото, душа прижилась в знойном климате пустыни.

Она бы пропустила дом, если бы ехала чуть быстрей и не осматривалась по сторонам в надежде найти место, где бы она смогла развернуться и поехать обратно. Дом был очень старым, и лес уже начал наступать на него, заявляя о своих правах. Боковые стены сплошь увил дикий виноград. С огромных деревьев, окружавших дом, словно бархатный занавес, свисал испанский мох. Когда-то дом покрасили, но краска давно облезла, и все окна были разбиты, как будто здесь прошла банда хулиганов.

Это был всего лишь дом, заброшенный дом посреди болотистого леса. И все же Рэйчел, не задумываясь, притормозила машину на краю этого царства сорняков.

Она выключила двигатель, и ледяное кондиционирование, устало содрогнувшись, умолкло. Когда Рэйчел открыла дверцу, ее накрыла волна влажного зноя, будто укутала в мокрое одеяло. Останавливать машину было чистейшим безумием с ее стороны, но она ничего не могла с собой поделать.

Она знала, кому принадлежал этот дом. Знала, кого нашел висящей в разрушенном амбаре восьмилетний сын; знала, кто умер в доме. Но, несмотря на обвинения Эстер, она не знала, кто его убил.

Рэйчел шла к дому медленно, осторожно пробираясь сквозь заросли сорняков. Джинсы набухли от влаги и неприятно холодили кожу, даже свободная майка, и та прилипла к телу. Несмотря на жару, она чувстовала, что ее пробирает озноб, холод и страх сковали душу. И все же она продолжала идти вперед.

Входная дверь давно исчезла. Создавалось впечатление, что много лет назад ее вышибли ударом ноги. Может, это сделала полиция, прибывшая на место очередного самоубийства. А может, это сделал сам Джексон Берделл, когда искал оставшегося у него ублюдочного сына странствующего проповедника.

Внутри дома было тихо, как на кладбище, пахло плесенью и прелой травой. Даже в лучшие времена этот дом, должно быть, наводил тоску, а сейчас он напоминал чудовище, пожиравшее все вокруг.

Дом состоял из множества крохотных комнат, в которых не было ничего, кроме мусора. Самая большая комната располагалась в конце узкого коридора. Тусклый свет, сочившийся из разбитого окна, растекался мутной лужицей на запятнанном полу.

Она посмотрела вниз. Нетрудно было догадаться, что это за пятно, чья кровь пролилась на истертые половицы. На этом самом месте умер Джексон Берделл — то ли от своей руки, то ли от руки жившего с ним байстрюка.

Ее внимание привлек не шум, а шестое чувство, то самое, от которого по спине ползут мурашки и все внутри холодеет. Рэйчел подняла глаза — и вот он уже стоял перед ней, как будто возник из воздуха. Вот и вчера ночью он столь же загадочным образом появился в ее тесной спальне.

— Привет, Рэйчел, — тихо произнес Люк Берделл. И шагнул к ней, наступив на старое кровавое пятно.

Глава тринадцатая

Он выглядел странно, незнакомо, даже немного зловеще, потому что лицо его скрывалось в тени. Исчезла белая просторная одежда, которую он носил в Нью Мексико. Сейчас он был одет во все черное: черные джинсы, ковбойские сапоги, черная футболка. Он выглядел сильным и опасным. Мессия в пустыне тоже был опасен — но этот мужчина с жарким взглядом и стройным гибким телом приводил ее в трепет.

— Что ты здесь делаешь?

Голос Рэйчел прозвучал хрипло. Она осталась стоять на месте. Да и к чему лишние хлопоты? Либо он ее отпустит, либо нет — а спасаться бегством она не собиралась. Не на ту напал! Он знал, до какой степени она его ненавидела. Но возможно, он не догадывался, насколько сильно она его боялась.

— Я здесь родился.

Его голос тоже звучал иначе, он говорил с чарующей медлительностью, растягивая слова. Рэйчел ненавидела южный акцент.

— Конечно, не в этом доме. Но большую часть детства я провел именно здесь.

Казалось, он не замечал старого пятна крови под своими сапогами. Он оглянулся вокруг, и Рэйчел заметила, что его волосы перевязаны кожаным ремешком.

— Рэйчел, вопрос в том, что ты здесь делаешь? Только не говори, что проводишь здесь отпуск, Коффинз Гроув — не всемирный центр туризма. В сущности, если здесь и есть чем хвалиться, так это мной. Еще бы, местный хулиган превратился в духовного лидера!

— Культового лидера.

— Называй, как хочешь, Рэйчел, — он сделал еще один шаг в ее направлении, сойдя при этом со старого пятна. Сама не зная почему, Рэйчел почувствовала облегчение. — Ведь ты приехала сюда, чтобы найти меня, не так ли?

И снова эта медлительная, томная речь.

— И не надейся! Вот уж не думала, что ты покинешь свое духовное святилище. Да если бы я знала, что ты тоже будешь здесь, ни за что бы не приехала.

— Сама виновата, — проворчал он. — К твоему сведению, все знают, что в данное время я уединился в комнате для медитаций, где провожу время в посте и молитвах.

— Нет, не все.

Он склонил голову набок, рассматривая Рэйчел. Она почувствовала, как от томительного беспокойства у нее свело желудок. Он усмехнулся, и ей стало еще хуже. За стенами рекреационного центра он казался совсем другим мужчиной. Более опасным.

— Значит, мне следует принять меры предосторожности? — с этими словами он подошел еще ближе. Рэйчел никогда не считала его атлетически сложенным мужчиной, но сейчас под облегающей черной футболкой четко выделялось мускулистое сильное тело. Она нервно сглотнула слюну и сделала шаг назад.

— Ты хочешь меня убить?

— К чему мне это? — лениво спросил он. Но его глаза продолжали зорко следить за девушкой.

— Потому что я могу рассказать о тебе правду.

Наверное, я сошла с ума, подумала Рэйчел. Подсказала ему повод для своего убийства.

— Я уже говорил, что никто тебе не поверит, — он подошел ближе. — У тебя нет доказательств.

— Если я скажу, кому надо, то доказательства найдутся, — не сдавалась Рэйчел.

Он покачал головой.

— Когда я путешествую, то не оставляю никаких следов, — внезапно он оказался совсем близко, схватил ее за шею и прижав к стене, начал гладить пальцем нежную кожу за ухом. — Я успею перерезать тебе горло и вернуться к обеду в Санта Долорес, и никто не узнает, что я здесь был.

— А что будет, когда найдут мое тело? — хрипло спросила она.

— Не найдут, — он наклонился так близко, что Рэйчел почувствовала его дыхание и запах сигареты, которую он перед этим курил. — Здесь повсюду болота. Мне известно, где находятся самые глубокие омуты. Можно загнать туда грузовик, и никто никогда его не найдет.

От ужаса у нее задрожали колени. Рэйчел не могла понять, что представляет для нее большую опасность — страх близкой смерти или то, как он медленно, чувственно поглаживал пальцем ее горло.

— Почему ты так поступил со своим отцом?

Она надеялась, что, услышав ее вопрос, Люк ее отпустит. Но этого не случилось.

— Вижу, ты наслушалась россказней Эстер, — проворчал он. — Но ты же не настолько глупа, чтобы не понимать, что она всего лишь сумасшедшая старуха. Все это знают.

— Значит, ты не убивал своего отца? — спросила она, не смея даже моргнуть.

Он холодно улыбнулся. Затем бросил взгляд на бурое пятно, казавшее темнее обычного.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату